Translation of "unfortunately however" to German language:


  Dictionary English-German

However - translation : Unfortunately - translation : Unfortunately however - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unfortunately, however, they do exist.
Doch unglücklicherweise existieren sie.
Unfortunately, however, this is not true.
Dem ist aber leider nicht so.
However, unfortunately I'm not her type.
Tja, ich bin ja leider nicht ihr Typ.
However, these amendments were not adopted, unfortunately.
Diese Änderungsanträge fanden leider keine Unterstützung.
Unfortunately, however, this does not apply to fisheries.
Was nun den Nahen Osten angeht, sagte Herr van der Klaauw, daß ein ermutigender Dialog mit den arabischen Ländern im Gange sei.
Unfortunately, however, this is the way things are.
Aber leider ist es eben so.
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat.
Aber Frankreich braucht leider Ablenkungsmanöver und Sündenböcke.
Unfortunately, however, very few trade agreements exist with the
Der Präsident. Die Aussprache ist geschlossen.
Unfortunately, however, we are not in that utopian world.
Wir befinden uns aber leider nicht im Paradies.
However, we are not yet that far advanced, unfortunately.
Aber leider sind wir noch nicht so weit.
Unfortunately, however, governments themselves are not always entirely blameless.
Doch leider sind auch die Regierungen nicht immer ohne Schuld.
Unfortunately, however, we cannot make up for lost time.
Wir werden aber verlorene Zeit leider nicht aufholen.
The choice, however, is, unfortunately, not between two clear constitutions.
Um der Verwirrung ein Ende zu machen, möchte ich sagen, daß die meisten hier ihre Abstimmungserklärung zum Bericht Dankert abgeben möchten.
Unfortunately, however, these texts from the Council were not changed.
Leider wurden diese Texte vom Rat jedoch nicht geändert.
Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country.
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas.
Unfortunately, however, Marcell can not bring himself to propose to her.
Nur kann der sich nicht dazu durchringen, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
Unfortunately, however, it has highlighted the difficulties rather than proposing solutions.
Diese zeigen jedoch leider eher die Schwierigkeiten auf, als daß sie Lösungsansätze bieten.
Unfortunately, however, 2000 ended without us being able to achieve peace.
Aber leider endete das Jahr 2000, ohne dass wir den Frieden erreicht hätten.
Unfortunately, however, there is no separate vote on a compromise amendment.
Doch bei einem Kompromissänderungsantrag gibt es leider keine getrennte Abstimmung.
Unfortunately, however, much too much is made of this subject of abuse.
Bedauerlicherweise wird viel zu viel über diesen Missbrauch geredet.
Unfortunately, however, ideas for debt restructuring mechanisms remain just that purely theoretical constructs.
Leider jedoch bleiben Ideen für Umschuldungsmechanismen genau das rein theoretische Konstrukte.
Unfortunately, however, good intentions do not make a policy, even one of condemnation.
Aber leider machen gute Absichten noch keine Politik, ja sie reichen nicht einmal zum Anprangern.
Unfortunately, however, the European Commission rejected those relating to researchers for legal reasons.
Die Europäische Kommission hat die Änderungsanträge zu den Forschern aus rechtlichen Gründen jedoch leider abgelehnt.
Unfortunately, however, after the weekend, very few stayed in Johannesburg until the end.
Leider sind die meisten jedoch nach dem Wochenende abgereist und nur noch wenige bis zum Ende der Veranstaltung in Johannesburg geblieben.
Unfortunately, however, the present structure of government precludes acceptance of all his proposals. sals.
Leider verhindert die Struktur der Ver waltung die Annahme aller seiner Vorschläge.
Unfortunately, however, the European Parliament is fairly inept at selling itself to public opinion.
Leider ist das Europäische Parlament aber ziemlich unfähig, sich in der Öffentlichkeit gut zu verkaufen.
Unfortunately, however, I shall disagree with him on a great many other things thereafter.
Diese Unter lagen dienen als Grundlage für den Bericht, den der Rechnungshof nach Artikel 206a des Vertrags ausarbeiten muß.
Unfortunately, however, a great deal of time has been spent today just discussing Turkey.
Die Kandidaturen werden an das Präsidium gerichtet, das dem Parlament Vorschläge unterbreitet.
Unfortunately, however, for the European Parliament, the shortcomings in the Treaty have been exacerbated.
Schwerer wiegen nach Auffassung des Europäischen Parlaments jedoch leider die Mängel des Vertrags von Nizza.
Unfortunately however, this whole period has been characterised by a conspicuous absence of peace.
Allerdings hat es in dieser gesamten Periode leider ganz offensichtlich keinen Frieden gegeben.
At the moment, however, our shipbuilding industry is, unfortunately, in a very bad way.
Allerdings geht es unserer Schiffbauindustrie zurzeit leider sehr schlecht.
In this area, however, there is unfortunately still a great deal to be done.
Aber in diesem Bereich ist leider noch alles offen.
This intention, however laudable, is, unfortunately, contradicted in the text of the report itself.
Leider gibt es Aussagen im Bericht, die zu dieser höchst lobenswerten Absicht im Gegensatz stehen.
However, unfortunately, we are forced to do that by the constraints of the timetable.
Auf Grund des engen Zeitplans sind wir jedoch dazu gezwungen.
Unfortunately for the federalists, however, this text is still a long way from being adopted.
Aber leider für die Föderalisten ist dieser Text noch lange nicht verabschiedet.
Unfortunately, however, these initiatives were not followed by the Community's partners on the world market.
die Verfahren zur Ausarbeitung und Durchführung der Forschungspolitik 1n der Gemeinschaft schrittweise zu harmonisieren
Unfortunately, however, the transfer which the Commission proposed is not at the moment practical politics.
Leider ist die von der Kommission vorgeschlagene Übertragung im Moment politisch nicht durchführ bar.
Unfortunately, however, there is still a very long way to go as regards its implementation.
Eine Realisierung des Projekts liegt aber leider in weiter Ferne.
However, I must unfortunately disappoint him as regards an answer to the question he has raised.
Inwieweit hat sich die italienische Tabakindustrie an die bestehenden Harmonisierungsmaßnahmen gehalten?
Unfortunately, however, government leaders have apparently learned nothing from the lessons of the failed Lisbon Agenda.
Unglücklicherweise aber haben die Regierungschefs offenbar nichts aus der gescheiterten Lissabon Agenda gelernt.
So far, however, all that has happened is, unfortunately, that the number of unemployed has increased.
Keiner kann verlangen, daß er bei dieser Gelegenheit anders auftritt, als er es tat, aber wir können nicht wissen, was er nun eigentlich mit all dem erreichen wollte.
Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices.
Aber leider werden auch in Zukunft kriminelle Machenschaften trotz aller unserer Bemühungen nicht ganz auszuschließen sein.
Unfortunately, however, you have not, and therefore we have not, managed to solve all the problems.
Herr Morillon, ich beglückwünsche Sie zu Ihrem Bericht, doch leider ist es Ihnen, ist es uns noch nicht gelungen, alle Probleme zu lösen.
However, there are, unfortunately, also less happy facets of this proposal by the Council of Ministers.
Der Vorschlag des Ministerrats enthält leider auch weniger erfreuliche Dinge.
Unfortunately, however, the European Commission report is also unsatisfactory. It is still a descriptive annual report.
Allerdings ist leider auch der Jahresbericht der Europäischen Kommission keineswegs befriedigend, denn er beschränkt sich auf Beschreibungen.

 

Related searches : However Unfortunately - However, - Unfortunately For - Is Unfortunately - Which Unfortunately - Are Unfortunately - So Unfortunately - As Unfortunately - Unfortunately Still - Unfortunately Worded - Unfortunately Are - Unfortunately Since