Translation of "has urged" to German language:


  Dictionary English-German

Has urged - translation : Urged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Commission, like others, has urged dialogue.
Ebenso wie andere Institutionen ruft die Kommission zum Dialog auf.
He has urged Parliament to take a stand on the issue.
Er hat gesagt, das Parlament sollte Stellung nehmen.
3.6 The EESC has always urged effective protection against improper practices.
3.6 Der EWSA hat stets einen effektiven Schutz gegen missbräuchliche Praktiken angemahnt.
3.7 The EESC has always urged effective protection against improper practices.
3.7 Der EWSA hat stets einen effektiven Schutz gegen missbräuchliche Praktiken angemahnt.
Obviously, the first step has been urged with remark able alacrity.
Die Präsidentin. Das Wort hat Herr Fellermaier für einen Antrag zum Verfahren.
The Commission has therefore repeatedly urged China to review these sentences.
Deshalb hat die Kommission China wiederholt aufgefordert, diese Urteile zu revidieren.
Has the Commission urged Britain for example to use ring vaccination?
Hat die Kommission England angehalten, beispielsweise Ringimpfungen einzusetzen?
He has urged the Federal Attorney General to stop the investigation immediately.
Die Ermittlungen seien durch den Generalbundesanwalt unverzüglich einzustellen.
The Federal Constitutional Court has urged the Länder to harmonise these differences.
In den beiden letztgenannten Fällen haben Verwaltungen in den jeweiligen Staaten bisweilen entscheidenden Einfluß auf die Reduzierung der Nach frage in ihren jeweiligen Regionen.
In its debates and resolutions Parliament has emphatically urged the Member States to
Auch hat es eine reihe von Vorschlägen zur KSZE, zu den Sicherheitsbeziehungen in Europa und zwischen den
It has been urged that the rules on accounting procedures should be clear.
Zu den Fragen der Regelung über die Buchführung Es war dafür plädiert worden, klare Regelungen zu haben.
One particular General has urged us to prepare for current and future conflicts.
Ein General schlägt uns vor, uns für die gegenwärtigen und künftigen Konflikte zu wappnen.
Speak, he urged.
Sprechen Sie, drängte er.
The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond.
Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden eindringlich aufgeru fen zu reagieren.
And afterwards? I urged.
Und dann? fragte ich.
It has also urged the need for increased statistical capacity building at the national level.
Außerdem hat er den verstärkten Aufbau statistischer Kapazitäten auf einzelstaatlicher Ebene gefordert.
2.14 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond.
2.14 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden inständig aufgerufen zu reagieren.
2.6.2 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond.
2.6.2 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden eindringlich aufgerufen zu reagieren.
2.6.2 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond.
2.6.2 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden inständig aufgerufen zu reagieren.
Parliament has also urged and supported sanctions against countries which have persistently abused human rights.
Das Parlament hat ferner Sanktionen gegen Länder gefordert und unterstützt, die sich wiederholt Menschenrechtsverletzungen haben zuschulden kommen lassen.
Parliament has urged the Council to adopt the new ERDF regulation as soon as possible.
Die von uns beantragte Haushaltslinie ist das Schlüsselinstrument im Kampf um den Abbau dieser Unter schiede.
All this harassment, with people being urged to express their opinions, has been absolutely pointless.
Alle diese Störungen und die Manipulierung der Menschen zur Meinungsäußerung waren völlig unnötig.
Tom urged Huck held back.
Tom drängte, Huck hielt zurück.
Hunger urged him to steal.
Der Hunger hat ihn zum Stehlen getrieben.
In all the legislatures of the Member States, the Commission has been urged to take action.
Von sämtlichen Parlamenten anderer Mitgliedstaaten wurde die Kommission dringend aufgefordert, Maßnahmen zu ergreifen.
Mr Notenboom (PPE). (NL) Mr President, the chairman of the Committee on Budgets has urged me
Purvis (ED). (EN) Herr Präsident! In der gestrigen Aussprache wandte ich mich mit einer ausdrücklichen Bitte an Herrn Veronesi.
It has repeatedly been urged in this House that we should renegotiate the Blair House agreement.
Es wurde wiederholt hier in diesem Hause urgiert, dass wir das Blair House Abkommen neu verhandeln sollen.
To sum up, Mr President, the Community must, as Mrs Viehoff has urged, ensure that the expan
Ich danke Frau Viehoff, daß sie all diese Faktoren be
3.7 The Council has urged the Commission to act swiftly to make changes to the existing regulations.
3.7 Der Rat hat die Kommission dazu angehalten, bei der Änderung der vorhandenen Vorschriften rasch zu handeln.
4.6 The EESC has in its earlier opinions on sustainable development urged action in certain policy areas.
4.6 Der Europäische Wirtschafts und Sozialausschuss hat sich in seinen früheren Stellungnah men in Sachen Nachhaltigkeit für ein Handeln in bestimmten Politikfeldern ausge sprochen.
7.27 In several recent opinions, the Committee has urged the Commission to launch a debate on lifestyles.
7.27 Der EWSA hat die Kommission in verschiedenen aktuellen Stellungnahmen aufgefordert, eine Debatte über den Lebensstil zu lancieren.
7.28 In several recent opinions, the Committee has urged the Commission to launch a debate on lifestyles.
7.28 Der EWSA hat die Kommission in verschiedenen aktuellen Stellungnahmen aufgefordert, eine Debatte über den Lebensstil zu lancieren.
So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged.
Daher empfand ich es heute als recht ungewöhnlich, dass eine Vertagung beantragt wurde.
Courage, urged the lawyer, speak out.
Mut, Mut! tröstete ihn der Advokat, sprechen Sie nur gerade heraus.
She urged him to drive carefully.
Sie ermahnte ihn, vorsichtig zu fahren.
Tom urged Mary to study harder.
Tom drängte Maria, fleißiger zu lernen.
I urged him to quit smoking.
Ich ermahnte ihn, mit dem Rauchen aufzuhören.
But, as we all know, this co operation has advanced slowly and Parliament has repeatedly urged the Court to improve the situation.
Doch wie wir alle wissen, entwickelt sich diese Zusammenarbeit nur langsam, und das Parlament hat den Rechnungshof wiederholt aufgefordert, etwas zur Verbesserung der Situation zu unternehmen.
Russia has long urged the European Union to abolish the visa requirement for citizens of the Russian Federation.
Russland hat die Europäische Union seit langem gebeten, den Visumzwang für Bürger der Russischen Föderation aufzuheben.
Significantly, the European Union has thrown its weight behind the tax and urged the IMF to pursue it.
Bezeichnenderweise hat die Europäische Union ihren Einfluss zugunsten der Steuer geltend gemacht und den IWF gedrängt, sie zu verfolgen.
(The President urged the speaker to conclude)
(Der Präsident bittet die Rednerin, zum Abschluß zu kommen)
(The President urged the speaker to conclude)
(Der Präsident bittet um Ruhe im Saal)
Nothing less, they urged, would be enough.
Nichts Geringeres, so ihr Drängen, wäre genug.
He urged us to obey the rule.
Er ermahnte uns, die Vorschrift zu beachten.
Tom urged Mary to be more careful.
Tom mahnte Mary, vorsichtiger zu sein.

 

Related searches : Are Urged - Urged Him - Was Urged - Being Urged - Were Urged - Urged On - He Urged - Urged Us - Urged Me - Urged For - Urged By - Is Urged - Urged Caution