Translation of "has urged" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
The Commission, like others, has urged dialogue. | Ebenso wie andere Institutionen ruft die Kommission zum Dialog auf. |
He has urged Parliament to take a stand on the issue. | Er hat gesagt, das Parlament sollte Stellung nehmen. |
3.6 The EESC has always urged effective protection against improper practices. | 3.6 Der EWSA hat stets einen effektiven Schutz gegen missbräuchliche Praktiken angemahnt. |
3.7 The EESC has always urged effective protection against improper practices. | 3.7 Der EWSA hat stets einen effektiven Schutz gegen missbräuchliche Praktiken angemahnt. |
Obviously, the first step has been urged with remark able alacrity. | Die Präsidentin. Das Wort hat Herr Fellermaier für einen Antrag zum Verfahren. |
The Commission has therefore repeatedly urged China to review these sentences. | Deshalb hat die Kommission China wiederholt aufgefordert, diese Urteile zu revidieren. |
Has the Commission urged Britain for example to use ring vaccination? | Hat die Kommission England angehalten, beispielsweise Ringimpfungen einzusetzen? |
He has urged the Federal Attorney General to stop the investigation immediately. | Die Ermittlungen seien durch den Generalbundesanwalt unverzüglich einzustellen. |
The Federal Constitutional Court has urged the Länder to harmonise these differences. | In den beiden letztgenannten Fällen haben Verwaltungen in den jeweiligen Staaten bisweilen entscheidenden Einfluß auf die Reduzierung der Nach frage in ihren jeweiligen Regionen. |
In its debates and resolutions Parliament has emphatically urged the Member States to | Auch hat es eine reihe von Vorschlägen zur KSZE, zu den Sicherheitsbeziehungen in Europa und zwischen den |
It has been urged that the rules on accounting procedures should be clear. | Zu den Fragen der Regelung über die Buchführung Es war dafür plädiert worden, klare Regelungen zu haben. |
One particular General has urged us to prepare for current and future conflicts. | Ein General schlägt uns vor, uns für die gegenwärtigen und künftigen Konflikte zu wappnen. |
Speak, he urged. | Sprechen Sie, drängte er. |
The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond. | Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden eindringlich aufgeru fen zu reagieren. |
And afterwards? I urged. | Und dann? fragte ich. |
It has also urged the need for increased statistical capacity building at the national level. | Außerdem hat er den verstärkten Aufbau statistischer Kapazitäten auf einzelstaatlicher Ebene gefordert. |
2.14 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond. | 2.14 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden inständig aufgerufen zu reagieren. |
2.6.2 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond. | 2.6.2 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden eindringlich aufgerufen zu reagieren. |
2.6.2 The situation has become politically sensitive and the authorities are being urged to respond. | 2.6.2 Die Situation ist nunmehr politisch brisant und die Behörden werden inständig aufgerufen zu reagieren. |
Parliament has also urged and supported sanctions against countries which have persistently abused human rights. | Das Parlament hat ferner Sanktionen gegen Länder gefordert und unterstützt, die sich wiederholt Menschenrechtsverletzungen haben zuschulden kommen lassen. |
Parliament has urged the Council to adopt the new ERDF regulation as soon as possible. | Die von uns beantragte Haushaltslinie ist das Schlüsselinstrument im Kampf um den Abbau dieser Unter schiede. |
All this harassment, with people being urged to express their opinions, has been absolutely pointless. | Alle diese Störungen und die Manipulierung der Menschen zur Meinungsäußerung waren völlig unnötig. |
Tom urged Huck held back. | Tom drängte, Huck hielt zurück. |
Hunger urged him to steal. | Der Hunger hat ihn zum Stehlen getrieben. |
In all the legislatures of the Member States, the Commission has been urged to take action. | Von sämtlichen Parlamenten anderer Mitgliedstaaten wurde die Kommission dringend aufgefordert, Maßnahmen zu ergreifen. |
Mr Notenboom (PPE). (NL) Mr President, the chairman of the Committee on Budgets has urged me | Purvis (ED). (EN) Herr Präsident! In der gestrigen Aussprache wandte ich mich mit einer ausdrücklichen Bitte an Herrn Veronesi. |
It has repeatedly been urged in this House that we should renegotiate the Blair House agreement. | Es wurde wiederholt hier in diesem Hause urgiert, dass wir das Blair House Abkommen neu verhandeln sollen. |
To sum up, Mr President, the Community must, as Mrs Viehoff has urged, ensure that the expan | Ich danke Frau Viehoff, daß sie all diese Faktoren be |
3.7 The Council has urged the Commission to act swiftly to make changes to the existing regulations. | 3.7 Der Rat hat die Kommission dazu angehalten, bei der Änderung der vorhandenen Vorschriften rasch zu handeln. |
4.6 The EESC has in its earlier opinions on sustainable development urged action in certain policy areas. | 4.6 Der Europäische Wirtschafts und Sozialausschuss hat sich in seinen früheren Stellungnah men in Sachen Nachhaltigkeit für ein Handeln in bestimmten Politikfeldern ausge sprochen. |
7.27 In several recent opinions, the Committee has urged the Commission to launch a debate on lifestyles. | 7.27 Der EWSA hat die Kommission in verschiedenen aktuellen Stellungnahmen aufgefordert, eine Debatte über den Lebensstil zu lancieren. |
7.28 In several recent opinions, the Committee has urged the Commission to launch a debate on lifestyles. | 7.28 Der EWSA hat die Kommission in verschiedenen aktuellen Stellungnahmen aufgefordert, eine Debatte über den Lebensstil zu lancieren. |
So it has been a rather unusual experience for me today to find a deferral being urged. | Daher empfand ich es heute als recht ungewöhnlich, dass eine Vertagung beantragt wurde. |
Courage, urged the lawyer, speak out. | Mut, Mut! tröstete ihn der Advokat, sprechen Sie nur gerade heraus. |
She urged him to drive carefully. | Sie ermahnte ihn, vorsichtig zu fahren. |
Tom urged Mary to study harder. | Tom drängte Maria, fleißiger zu lernen. |
I urged him to quit smoking. | Ich ermahnte ihn, mit dem Rauchen aufzuhören. |
But, as we all know, this co operation has advanced slowly and Parliament has repeatedly urged the Court to improve the situation. | Doch wie wir alle wissen, entwickelt sich diese Zusammenarbeit nur langsam, und das Parlament hat den Rechnungshof wiederholt aufgefordert, etwas zur Verbesserung der Situation zu unternehmen. |
Russia has long urged the European Union to abolish the visa requirement for citizens of the Russian Federation. | Russland hat die Europäische Union seit langem gebeten, den Visumzwang für Bürger der Russischen Föderation aufzuheben. |
Significantly, the European Union has thrown its weight behind the tax and urged the IMF to pursue it. | Bezeichnenderweise hat die Europäische Union ihren Einfluss zugunsten der Steuer geltend gemacht und den IWF gedrängt, sie zu verfolgen. |
(The President urged the speaker to conclude) | (Der Präsident bittet die Rednerin, zum Abschluß zu kommen) |
(The President urged the speaker to conclude) | (Der Präsident bittet um Ruhe im Saal) |
Nothing less, they urged, would be enough. | Nichts Geringeres, so ihr Drängen, wäre genug. |
He urged us to obey the rule. | Er ermahnte uns, die Vorschrift zu beachten. |
Tom urged Mary to be more careful. | Tom mahnte Mary, vorsichtiger zu sein. |
Related searches : Are Urged - Urged Him - Was Urged - Being Urged - Were Urged - Urged On - He Urged - Urged Us - Urged Me - Urged For - Urged By - Is Urged - Urged Caution