Übersetzung von "hat gedrängt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Hat gedrängt - Übersetzung : Hat gedrängt - Übersetzung : Hat gedrängt - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Pushed Urged Pushing Push Forced

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Hat Tom dich gedrängt?
Did Tom push you?
Das Europäische Parlament hat jahrelang darauf gedrängt.
This European Parliament has pressed for this to happen for years.
Dein Vater hat mich in die Ecke gedrängt.
Your father put me in a position
Anfang 2014 hat Eurocities auf die Erarbeitung einer EU Städteagenda gedrängt.
in early 2014, Eurocities argued for an EU urban agenda
Hintergrund gedrängt wurde, hat nichts mit dem Geist von Helsinki zu tun.
Refraining from the threat or use of force flouted by the Soviet Union.
Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt.
To that end, he has marginalized many of his political rivals.
Sie hat nämlich auf diesem Wege einen unliebsamen Spieler aus dem Feld gedrängt.
You see, in this way it has managed to oust an awkward player from the field.
Dieses Parlament hat immer wieder darauf gedrängt, daß in diesem Bereich Transparenz geschaffen wird.
This Parliament has repeatedly pressed for transparency in this area.
Sie hat deren Berichte manipuliert und die Wissenschaftler zu einer Änderung ihrer Position gedrängt.
It has bowdlerised their reports, it has pressured them into changing their positions.
Vielleicht habe ich sie gedrängt.
Maybe the General's right.
3.9 Die Europäische Union hat auf die Förderung und Sicherung maßgeblicher internationaler CSR Rahmenregelungen gedrängt.
3.9 The European Union should be urged to promote and to protect authoritative international frameworks for CSR.
Wieviele wurden in die Frühpension gedrängt?
How many were forced to take early retirement?
Du hast ihn dazu gedrängt, Pascual.
You forced this on him, Pasqual!
Zu Recht übrigens hat die VN Kommission gegen Folter auf eine rasche Auflösung dieses Kommandos gedrängt.
The UN Committee against Tortures called for the swift dissolution of this unit, with good reason, in fact.
. (EL) Aufgrund der autokratischen Politik seiner Regierung hat sich Belarus selbst ins Abseits der Völkergemeinschaft gedrängt.
Belarus has cut itself off from the international community because of the autocratic policy followed by its regime.
Er muss sich zu hart gedrängt haben.
He must have been pushing himself too hard.
In den Verhandlungen mit seinen Gläubigern in diesem Frühjahr hat Griechenland dies anerkannt und auf einen Schuldenschnitt gedrängt.
In negotiations with its creditors this spring, Greece recognized this, insisting that its debt be reduced.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat kürzlich darauf gedrängt, dass alle beteiligten Parteien sich stärker auf praktische Schritte konzentrieren sollten.
German Chancellor Angela Merkel recently urged that all parties involved focus more on practical steps.
Leider wäre es, wie die Finanzkrise gezeigt hat, besser gewesen, hätten die Kongressausschüsse ihn gedrängt, sich klarer auszudrücken.
Unfortunately, as the financial crisis of 2008 demonstrated, it would have been better if Congressional committees had pressed him to communicate more clearly.
Der Laden war dicht gedrängt mit jungen Leuten.
The shop was crowded with young people.
Besorgnis und Beleidigung war, in den Hintergrund gedrängt.
events in Poland and we intend to follow a line for a positive settlement of the Polish deadlock.
Wir haben Ihre Königliche Erhabenheit auf Frieden gedrängt.
We were urging Her Royal Grandeur to think of peace.
Ihr repräsentatives Gremium, der Richterclub, hat lange Zeit auf ein neues Gesetz zur Wiederherstellung der Unabhängigkeit der Gerichte gedrängt.
Their representative body, the Judges Club, has long pushed for a new law to restore judicial independence.
Bezeichnenderweise hat die Europäische Union ihren Einfluss zugunsten der Steuer geltend gemacht und den IWF gedrängt, sie zu verfolgen.
Significantly, the European Union has thrown its weight behind the tax and urged the IMF to pursue it.
Das Parlament hat darauf gedrängt, daß der Rat so bald wie möglich die neue Regelung für den EFRE verabschiedet.
It has accepted what we said in our resolution on the least developed countries and all we are doing in our amendments from the Com mittee on Developement and Cooperation is to put these into effect, and not even to put them into effect but rather to have a modest beginning a very modest beginning indeed.
Bei der Lebensmittelsicherheit hat die europäische Seite erfolgreich darauf gedrängt, in die Abschlusserklärung einen Hinweis auf das Vorsorgeprinzip aufzunehmen.
On food safety, the European side successfully insisted that the final Communication include a reference to the precautionary principle.
Nach meiner Auffassung hat die Kommission mit ausreichendem Augenmaß gehandelt, nachdem sie die irische Regierung wiederholt gedrängt hat, in dieser Situation andere Richtungen einzuschlagen.
In my opinion, the Commission has acted with sufficient prudence after having repeatedly urged the Irish Government to take a different course.
Irgendwie wurden die Wissenschaftler von Politikern zur Seite gedrängt.
Somehow, scientists have been pushed aside by political operators.
Der Hafen war gedrängt voll mit Wasserfahrzeugen jeder Bauart.
The harbor was crowded with vessels of every description.
Die Reichstruppen wurden nach Norden aus dem Wald gedrängt.
He then retreated in good order to the North.
Lass mich etwas hineinzoomen, weil alles etwas gedrängt aussieht.
Let me draw this one a little bit let me zoom in a little bit because I realize that this is a little bit all scrunched up.
wenn sie von der öffentlichen Meinung dazu gedrängt werden.
country leaving the Community as there were those who wanted to stay in.
Die wachsende Debatte über Korruption in der Partei hat sensiblere Themen wie innenpolitische Machtkämpfe in den Berichterstattungen zur Seite gedrängt.
With corruption debate taking over the press, the government manages to sideline sensitive discussion on political infighting.
Außerdem hat das EP im Hinblick auf den Beitritt auf eine Überprüfung der Beziehungen der Gemeinschaft zu den Mittelmeerländern gedrängt.
The EP has also called for a review of Community relations with the Mediterranean countries in view of enlargement.
Den Krieg in Afghanistan den er als notwendigen Krieg betrachtet hat Obama hingegen ausgeweitet und die Taliban in die Defensive gedrängt.
In contrast, Obama expanded the war in Afghanistan which he considered to be a war of necessity and put the Taliban on the defensive.
Seit seiner Amtsübernahme hat Präsident Hollande eine parlamentarische Mehrheit erlangt und Deutschland gedrängt, eine Vergemeinschaftung der Staatsschulden der Euroländer zu akzeptieren.
Since winning the presidency, Hollande has won a parliamentary majority and pushed Germany toward accepting joint liability for eurozone countries debts.
Der derzeitige Ablauf der Globalisierung hat zur Verunsicherung beigetragen, da einige Länder, insbesondere Entwicklungsländer, an den Rand der Weltwirtschaft gedrängt wurden.
Current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy.
5.4 Die eingehende aktuelle Debatte über die Kohlenutzungsmöglichkeiten in den nächsten Jahr zehnten hat die Problematik des Kohlebergbaus in den Hintergrund gedrängt.
5.4 The current intense discussion of the potential for coal utilisation in the next decades has led to the issues concerning coal extraction being driven to the background.
Bei der Überarbeitung der Trinkwasserrichtlinie vor ein paar Jahren hat das Europäische Parlament auf einen strengen Grenzwert für radioaktive Stoffe gedrängt.
When the Drinking Water Directive was reviewed a couple of years ago, the European Parliament insisted on a tough limit for radioactive substances.
Der Rat hat darauf gedrängt, dass alle einzelstaatlichen Verfahren zur Ratifizierung bis Juni, bevor der Gipfel von Johannesburg stattfindet, abgeschlossen sind.
The Council has requested that all national ratification procedures be concluded by June, prior to the Johannesburg Summit.
Oder wir werden im fraglichen Segment aus dem Markt gedrängt.
Or alternatively we would be forced out of the market in the respective sector.
Juden in Europa waren jahrhundertelang in eine gesellschaftliche Randposition gedrängt.
There were 40,000 Jews living in France at the time.
Meine Eltern haben mich dazu gedrängt, den Baseballverein zu verlassen.
My parents pushed me to quit the baseball club.
Caesar wurde in Alexandria eingeschlossen und in die Defensive gedrängt.
Caesar held both the dictatorship and the tribunate, but alternated between the consulship and the Proconsulship.
Wir haben letztes Jahr immer wieder auf diesen Punkt gedrängt.
No wonder that the previous speaker said that much is still pending!

 

Verwandte Suchanfragen : Dicht Gedrängt - Wobei Gedrängt - Zu Gedrängt - Gedrängt Durch - Wobei Gedrängt - Ich Bin Gedrängt - Ich Habe Gedrängt - I Wurde Gedrängt - Ist Gedrängt Worden, - Gedrängt Zu Nehmen - Wurde Ins Abseits Gedrängt - Get Ins Abseits Gedrängt