Translation of "get complacent" to German language:


  Dictionary English-German

Complacent - translation : Get complacent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They're complacent.
Aber sie sind selbstzufrieden.
Still, I am not complacent.
Trotzdem gebe ich mich hiermit nicht zufrieden.
But we are not complacent.
Aber wir lehnen uns nicht zurück.
This industry is never complacent.
Diese Branche ist alles andere als selbstgefällig.
We have become complacent and lazy.
Wir sind selbstzufrieden und träge geworden.
However, we must not be complacent.
Wir dürfen jedoch nicht selbstzufrieden sein.
Finally, we must not become complacent.
Wir dürfen nun aber nicht selbstgefällig werden.
But this is a dangerously complacent argument.
Dabei handelt es sich allerdings um ein gefährlich selbstgefälliges Argument.
Commissioner, I find that answer extraordinarily complacent.
Frau De Palacio, ich finde Ihre Antwort überaus selbstgefällig.
However , there is no reason to be complacent .
Das ist aber kein Grund zur Selbstgefälligkeit .
1.10 But Europe cannot afford to be complacent.
1.10 Doch Europa kann sich Selbstgefälligkeit nicht leisten.
Other EU leaders cannot afford to be complacent, either.
Auch die anderen EU Politiker können es sich nicht leisten, untätig zu sein.
Economies where entrepreneurs now flourish must not become complacent.
Ökonomien, wo innovatives Unternehmertum floriert, dürfen nicht selbstgefällig werden.
But as for him who is stingy and complacent.
Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
But as for him who is stingy and complacent.
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
But as for him who is stingy and complacent.
Wer aber geizig ist und sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,
But as for him who is stingy and complacent.
Und hinsichtlich desjenigen, der geizte und verzichtete (auf den Din)
Europe cannot afford to let this history make it complacent.
Europa kann es sich nicht leisten, aufgrund dieser Entwicklungen selbstzufrieden zu werden.
Say nothing, and I'd be told that I'm complacent too.
Selbst wenn ich nichts sagen würde, würde ich selbstgefällig rüberkommen.
But as for him, who is stingy and self complacent,
Jener aber, der geizt und gleichgültig ist
But as for him, who is stingy and self complacent,
Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
But as for him, who is stingy and self complacent,
Wer aber geizig ist und sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,
But as for him, who is stingy and self complacent,
Und hinsichtlich desjenigen, der geizte und verzichtete (auf den Din)
It has taken away excuses from those who are complacent.
Selbstgefällige Systeme haben keine Ausreden mehr.
Without being complacent, we have established some protection for EU citizens.
Wir können ohne Überheblichkeit sagen, dass es uns gelungen ist, einen gewissen Schutz für die Bürger der EU zu erreichen.
Or will Nemtsov's death finally move complacent and obedient Russians to action?
Oder wird Nemzows Tod die selbstzufriedenen und gehorsamen Russen endlich aufrütteln?
Every complacent policy simply strengthens the extremist elements in the Laotian regime.
Jede Politik der Nachsicht stärkt nur die extremistischen Elemente innerhalb des Regimes in Laos.
There is a danger that we become just a little bit complacent.
Es besteht die Gefahr, daß wir ein wenig selbstgefällig werden.
But to say all this must not lead us to be complacent.
Aber dies alles darf uns nicht selbstzufrieden werden lassen.
But we should not be complacent merely because we cannot imagine the alternatives.
Aber wir sollten nicht selbstgefällig sein, nur, weil wir uns die Alternativen nicht vorstellen können.
Instead of speaking, I smiled and not a very complacent or submissive smile either.
Anstatt zu sprechen, lächelte ich. Aber es war gerade kein unterwürfiges oder gefälliges Lächeln.
Mr Marshall (ED). Many in this House find the Commissioner's complacent attitude quite offensive.
Meiner Meinung nach sagt es eine Menge über die Ost West Beziehungen aus, daß unsere Staatsoberhäupter nur bei Beerdigungen miteinander reden können.
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West.
Wir sollten allerdings das Potenzial der Politisierung im Westen nicht allzu selbstgefällig betrachten.
So, while China should not be complacent about local government debt, panic is unwarranted.
Obwohl China die Verschuldung der lokalen Regierung nicht auf die leichte Schulter nehmen sollte, ist Panik nicht angebracht.
complacent about it. We have in fact, had several recent cases in this area.
21 bestimmte Art der Sicherheitsleistung bei der Beförderung der Waren anzuwenden.
The Commission, in my view, is too complacent, indeed too smug about this failure.
Die Kommission nimmt diesen Fehl schlag meines Erachtens allzu selbstzufrieden und selbstgefällig hin.
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out.
Die Selbstgefälligkeit der Weltmärkte mag sich zwar rational begründen lassen, finanzielle Ansteckung kann jedoch nicht ausgeschlossen werden.
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Doch können wir nicht unbekümmert davon ausgehen, dass die Kräfte des nationalen Egoismus weiterhin in Schach gehalten werden.
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight.
Über die von dem drohenden Kampf um den Haushalt ausgehenden Gefahren machen sich die Anleger bisher keine Sorgen.
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut throat world.
Denn Boeing ist selbstzufrieden geworden und hat vergessen, dass das Flugzeug Geschäft gnadenlose ist.
However, no one can afford to be complacent about the outcome of the Irish referendum.
Es kann sich jedoch niemand leisten, wegen des Ausgangs des Volksentscheids in Irland selbstgefällig zu sein.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
Auch wenn ein solches Ergebnis unwahrscheinlich sein mag, wäre es vermessen, diese Möglichkeit auszuschließen.
However, this is a compassionate report, one with which we can be satisfied but not complacent.
Dies ist jedoch ein Bericht auf humanitärer Grundlage, ein Bericht, mit dem wir zufrieden sein können, in dem Selbstzufriedenheit jedoch keinen Platz hat.
But Japan s long history of earthquakes and tsunamis and now advanced forecasting technology had made people complacent.
Aber Japans lange Geschichte von Erdbeben und Tsunamis und seine heute sehr fortgeschrittene Frühwarntechnologie hat die Menschen träge gemacht.
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects.
Beide Parteien sind hinsichtlich der Stabilität der Eurozone und der Wachstumsaussichten Europas weniger selbstgefällig.

 

Related searches : Never Complacent - Too Complacent - Be Complacent - Complacent About - Complacent View - Get - Get To Get - Get Tough - Get Updated - Get Cold - Get Response - Get Grounded