Translation of "deepest part" to German language:


  Dictionary English-German

Deepest - translation : Deepest part - translation : Part - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wastwater, located in this part, is England's deepest lake.
Der Wast Water ist der tiefste See Englands.
(Zaqqum) is a tree which grows from the deepest part of hell,
Gewiß, er ist ein Baum, der aus dem Abgrund der Hölle hervorsprießt.
(Zaqqum) is a tree which grows from the deepest part of hell,
Er ist ein Baum, der aus dem Grunde der Gahim emporwächst.
(Zaqqum) is a tree which grows from the deepest part of hell,
Er ist ein Baum, der im Grund des Höllenbrandes hervorkommt,
(Zaqqum) is a tree which grows from the deepest part of hell,
Es ist ein Baum, der aus dem Grund der Hölle herauskommt
Rapinyl sublingual tablets should be administered directly under the tongue at the deepest part.
19 Rapinyl Sublingualtabletten sollten an der tiefsten Stelle direkt unter die Zunge gelegt werden,.
The woodcutter led the children into the deepest part of the forest and abandoned them.
Der Holzfäller führte die Kinder in den tiefsten Teil des Waldes und verließ sie.
It's a place that gives me the deepest of joy, the deepest of hope, the deepest of peace.
Es ist ein Platz, der mir die grösste Freude, die meiste Hoffnung und den tiefsten Frieden gibt.
Three is the deepest.
Drei ist das tiefste.
The Challenger's crew was the first to sound the deepest part of the ocean, thereafter named the Challenger Deep.
Die Challenger war das fünfte von insgesamt acht gleichnamigen Schiffen der Royal Navy.
And yet the deepest part of the ocean when we go to that mountain range, we find hot springs.
Und doch finden wir am tiefsten Teil des Ozeans bei diesem Gebirgszug heiße Quellen.
This river is deepest here.
Hier ist dieser Fluss am tiefsten.
The lake is deepest here.
Der See ist hier am tiefsten.
You have my deepest sympathy.
Du hast mein aufrichtiges Mitleid.
Its deepest point, the Galathea Depth, has a depth of , the third deepest in the world.
Die größte Tiefe erreicht er mit dem Galatheatief (10.540 m).
Part of this battle against the very deepest problems we've ever faced, very few people on earth ever get to say,
Als Teil dieses Kampfes gegen die schwerwiegendsten Probleme, vor denen wir je standen, sehr wenige Menschen haben jemals die Gelegenheit zu sagen
The lake is deepest around here.
Der See ist hier am tiefsten.
Hide yourself in the deepest shadows
Versteck dich in den tiefsten Schatten
May we offer our deepest sympathies.
Unser herzlichstes Beileid.
This girl merits our deepest gratitude.
Dieses Mädchen verdient unsere größte Dankbarkeit.
My deepest bows, our splendid countess.
Meine tiefste Verbeugung, unsere wunderschöne Gräfin.
The lake is deepest at this spot.
Der See ist an dieser Stelle am tiefsten.
This lake is deepest at this point.
Der See ist an dieser Stelle am tiefsten.
This is the deepest lake in Japan.
Dieser See ist der tiefste See in Japan.
We extend our deepest sympathies to them.
Wir sprechen ihnen unser tief empfundenes Mitgefühl aus.
At the deepest level, this reform process is about a change of attitude and behaviour on the part of the Commission and its officials.
Mit der Reform soll in der Substanz eine Änderung der Haltung und des Verhaltens bei der Kommission und ihren Bediensteten bewirkt werden.
This lake is the deepest lake in Japan.
Dieser See ist der tiefste See in Japan.
Mother's arms are the site of deepest security.
Die Arme der Mutter sind der Ort der größtmöglichen Geborgenheit.
That Astrology promises, but in the deepest ways
Astrologie verspricht, sondern viel, viel tiefgreifender
You abandoned a woman to the deepest misery.
Ihre Frau ist lhretwegen verarmt.
His deepest personal sympathy goes with that medal.
Er sendet sein tief empfundenes Mitleid mit der Medaille.
And I extend to you my deepest sympathy.
Mein herzliches Beileid.
Fifteen is a mild coma. Three is the deepest.
Fünfzehn ist ein mildes Koma. Drei ist das tiefste.
But can a man act against his deepest nature?
Aber kann ein Mensch gegen seine innerste Natur handeln?
This lake is among the deepest in the country.
Dieser See ist einer der tiefsten des Landes.
The princess was thrown into the castle's deepest dungeon.
Die Prinzessin wurde in den tiefsten Kerker des Schlosses geworfen.
Tom, drunk on wine, told Mary his deepest secrets.
Tom verriet Maria im Weinrausch seine tiefsten Geheimnisse.
Our deepest fear is not that we are inadequate.
Unsere tiefste Sorge ist nicht dass wir nicht gut genug sind.
So it's the deepest geological bore hole ever drilled.
Damit ist es das tiefste geologische Bohrloch das je gebohrt wurde.
The president conveys his deepest apologies for what happened.
Dem Präsident tut der Vorfall zutiefst Leid.
His condition gives me cause for the deepest concern.
Sein Zustand gibt mir Anlass zu größter Sorge.
In the centre of the site is a 152.5 metre deep well, which is the deepest in Saxony and second deepest well in Europe.
Im Zentrum der Anlage befindet sich der mit 152,5 Meter tiefste Brunnen Sachsens und zweittiefste Burgbrunnen Europas.
These lakes are the oldest and deepest in the world.
Das ist weltweit der häufigste Seentyp (z.
And that's where the deepest happiness has actually come from.
Und davon kommt tatsächlich das tiefste, reinste Glück.
Our deepest fear is that we are powerful beyond measure.
Unsere tiefste Sorge ist, dass unsere Macht keine Grenzen hat.

 

Related searches : Deepest Condolences - Deepest Thoughts - Deepest Regards - Deepest Desire - Deepest Concern - Deepest Interest - Deepest Compassion - Deepest Secret - Deepest Wish - Deepest Respect - Deepest Regret - Deepest Feelings - Deepest Level