Übersetzung von "aufrichtiges" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Mein aufrichtiges Beileid!
My condolences!
Unser aufrichtiges Beileid!
Our condolences!
Mein aufrichtiges Beileid.
Please accept my condolences!
Mein aufrichtiges Kompliment.
My profound compliments.
Du hast mein aufrichtiges Mitleid.
You have my deepest sympathy.
Aufrichtiges Bekenntnis zu Maßnahmen für Unternehmer
A sincere commitment to implement policy for Entrepreneurs
Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen.
Please accept my sincerest condolences.
Ich möchte Ihnen unser aufrichtiges Mitgefühl bekunden.
In all sincerity, I can do no more than offer you our deepest sympathy.
Unser aufrichtiges Beileid zum Tod Ihres Herrn Vater.
Please accept our condolences on the death of your father.
Richten Sie ihm mein aufrichtiges Beileid aus zum Tode seines Vaters!
Extend condolences to him on his father's death.
Wir sprechen der Fraktion der Europäischen Volks partei unser aufrichtiges Beileid aus.
We express our deepest sympathy to the Members of the Group of the European People's Party.
Um ihnen unser aufrichtiges Mitgefühl zu zeigen, bitte ich Sie, eine Schweigeminute einzulegen.
I would like to ask you to observe a minute' s silence in order to display our deepest sympathy.
aufrichtiges Bekenntnis zum Small Business Act und zum Grundsatz Vorfahrt für KMU (Think Small First)
A sincere commitment to implement the Small Business Act and the Think Small First (SME) principle
Unser aufrichtiges Beileid an die Familien, die ihre Liebsten in dem Terroranschlag in Bulgarien verloren
( Our heartfelt condolences to the families who lost their dearests in terror attack in Bulgaria )
Ich möchte im Namen meiner Fraktion den Familien aller Opfer dieses Krieges unser aufrichtiges Mitgefühl aussprechen.
On behalf of my group, I should like to express our heartfelt condolences to the families of all the victims of this war.
Wir übermitteln den Familien der Opfer und der türkischen Regierung unser tiefstes Mitgefühl und unser aufrichtiges Beileid.
We send our deepest sympathy and sincere condolences to the families of the victims and to the Turkish Government.
Meine Antwort ist ein aufrichtiges 'Ja', denn dies ist für die Türkei und für Europa von Vorteil.
My answer is a heartfelt 'yes', because that is good for Turkey and for Europe.
Im Namen der Fraktion der Liberalen möchte ich vor allem den Hinterbliebenen der Opfer mein aufrichtiges Beileid aussprechen.
On behalf of the Liberal Group, I would like first of all to offer my sincere condolences to the victims' families.
4.8 Ein aufrichtiges Bekenntnis zu Maßnahmen zur Unterstützung eines fördernden Umfelds für Unternehmer, die ein Unternehmen gründen wollen.
4.8 A sincere commitment to implement policies to support an enabling environment towards entrepreneurs who do want to start in business.
Im Gegenteil, ich sagte, diese Gründe seien für uns voll und ganz verständlich, und ihr gälte unser aufrichtiges Mitgefühl.
On the contrary, I said we fully understood those reasons, and that she has our every sympathy.
In meinem eigenen und im Namen des Parlaments habe ich seiner Familie bereits unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid ausgesprochen.
On my own behalf and on behalf of this House, I have already conveyed our deepest sympathy and sincere condolences to his family.
Unser aufrichtiges Beileid an die Familien, die ihre Liebsten in dem Terroranschlag in Bulgarien verloren Und dies gilt für beide Seiten.
And it's going both ways.
In Anbetracht dessen bleibt uns nichts anderes zu tun, als unser aufrichtiges Beileid auszusprechen und uns mit diesem Land solidarisch zu erklären.
Now the wording of Article 37 concerning the institutions is exactly the same as that of Article 175.
Charalambopoulos. (GR) Ich möchte mein aufrichtiges Bedauern darüber zum Ausdruck bringen, daß die Debatte über dieses Thema diesen Verlauf ge nommen hat.
I should therefore like to remind the House this is a very important point in the present circumstances of where the responsibility for the increase lies.
Mit großer Bewegung und tiefer Trauer spreche ich den Familien der Opfer in unser aller Namen unser aufrichtiges Mitgefühl und tiefempfundenes Beileid aus.
On behalf of the House, I would like to express our unwavering solidarity and our deepest sympathy to the families of the victims and I do so with a great deal of emotion and sadness.
Im Namen des Europäischen Parlaments übermittle ich der Familie von Zoran Dzindzic sowie seinen Freunden und dem ganzen serbischen Volk mein aufrichtiges Beileid.'
On behalf of the European Parliament, I would send my sincere condolences to Mr Zoran Dzindzic's family and friends, and to the Serbian people'.
Gleichwohl beurteilen wir ein aufrichtiges, konkretes und klares Engagement für Europa danach, ob die Gemeinschaft bereit ist, auf beschäftigungspolitischem Gebiet mehr Verantwortung zu übernehmen.
By 6 December we have to have a rigid timetable which will keep the Council and the European Council from putting off vital decisions in this distressing manner.
Die Mitte rechts Partei der Nationalen Aktion (PAN), der der aktuelle Präsident Vicente Fox und Calderón angehören, sollte sich ein aufrichtiges und umfassendes soziales Gewissen erarbeiten.
The right of center Party of National Action (PAN), the grouping of current President Vicente Fox and Calderón, needs to acquire a sincere and profound social conscience.
Die Kommunistische Fraktion hat mit ihm ihren Vor sitzenden verloren ich möchte dieser Fraktion im Namen der Kommission und in meinem Namen unser aufrichtiges Beileid aussprechen.
With his death the Communist and Allies Group has lost its chairman. I extend to the group, on behalf of the Commission and myself, our deepest sympathy.
Wie Herr Adam möchte auch ich den Betroffenen in Großbritannien mein aufrichtiges Mitgefühl aussprechen und meiner Sorge Ausdruck verleihen, wir könnten die Seuche möglicherweise exportiert haben.
I also echo Mr Adam' s feelings. I would like to express my heartfelt sympathies to those in Britain affected by it and my sorrow that we may have exported this disease.
Im Namen des Europäischen Rates spreche ich der Familie von Herrn Biagi und darüber hinaus den italienischen Behörden und dem italienischen Volk unser aufrichtiges Beileid aus.
On behalf of the European Council, I extend our condolences to the family of Mr Biagi, which we also extend to the Italian authorities and the Italian people.
Und dass ich, als Verletzlichkeit sich in meinen Daten als absolut wesentlich für ein aufrichtiges Leben entpuppte, ich diesen 500 Leuten sagte, dass ich einen Nervenzusammenbruch hatte.
And that when being vulnerable emerged from my data, as absolutely essential to whole hearted living, I told these 500 people that I had a breakdown.
Ich habe noch am gleichen Tage den Hinterbliebenen der Opfer in meinem eigenen Namen und im Namen unseres Europäischen Parlaments unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid übermittelt.
The same day, I conveyed my own and the European Parliament' s deepest sympathy and sincere condolences to the victims' families.
Ich möchte die Abgeordneten und unsere niederländischen Kollegen darüber in Kenntnis setzen, dass ich ihrer Majestät, Königin Beatrix, und dem niederländischen Volk unser aufrichtiges Beileid übermittelt habe.
I would like to inform the House and our Dutch colleagues that, on your behalf and on their behalf, I have transmitted our sincere condolences to Her Majesty, Queen Beatrix and to the Dutch people.
Sie sind in unserer Fraktion wieder herzlich willkommen, und wir sagen Ihnen ein aufrichtiges Wort des Dankes für Ihre überzeugende Arbeit, sehr verehrte, liebe Frau Präsidentin Nicole Fontaine!
We welcome you very warmly back into our group and we thank you most sincerely for your convincing work, our dear President, Nicole Fontaine.
Ich habe den Angehörigen der Opfer noch am Tag der Attentate in meinem eigenen Namen und im Namen des Europäischen Parlaments unser tiefempfundenes Mitgefühl und unser aufrichtiges Beileid ausgesprochen.
On the very day that these murders occurred, I felt bound, both in a personal capacity and on behalf of the European Parliament, to express our deepest sympathy and sincere condolences to the families of the victims.
Mir ist bekannt, dass Frau Garaud diese Aufgabe gegenwärtig nicht wahrnehmen kann, und zwar aus persönlichen Gründen, die voll und ganz verständlich sind und denen mein aufrichtiges Mitgefühl gilt.
I understand that Madame Garaud cannot for the time being undertake that mission for personal reasons, which are fully understandable and have my deepest sympathy.
Sehr richtig, Frau Napoletano, wie Sie selbst sagten, habe ich unverzüglich unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid an die Straßburger Behörden und auch an die Familien der Opfer übermittelt.
Of course, Mrs Napoletano, as you already said, I immediately expressed our heartfelt sympathy and sent our condolences to the Strasbourg authorities as well as to the families of the victims.
Es ist ganz sicher im Sinne aller Mitglieder dieses Hauses, wenn ich der Familie unseres verstorbenen Kollegen sowie der Fraktion der Europäischen Volkspartei, der er angehörte, unser aufrichtiges Beileid ausspreche.
I am sure I can speak for all the Members of this Assembly in expressing our sincerest condolences to his family and also to the Group of the European People's Party, to which he belonged. Ladies and gentlemen, I ask you to observe one minute's silence in homage to our departed colleague.
Bei jedem dieser traurigen Anlässe habe ich in meinem eigenen Namen und im Namen des Europäischen Parlaments unser tiefes Mitgefühl und aufrichtiges Beileid gegenüber den Hinterbliebenen der Opfer zum Ausdruck gebracht.
As on each of these sad occasions, on behalf of the European Parliament and on my own behalf, I have sent our deepest sympathy and sincere condolences to the families of the victims.
In meinem sowie im Namen des Hauses verurteile ich diese Terrorakte auf das Schärfste und möchte den Familien der Opfer mein aufrichtiges Beileid sowie den Opfern von Terrorismus unser tiefes Mitgefühl aussprechen.
On my own behalf and that of the House, I strongly condemn these acts of terrorism and express my deepest condolences to the victims' families, and our deepest sympathy for those affected by terrorist attacks.
In Ihrem Namen möchte ich erneut unser tiefes und aufrichtiges Beileid gegenüber der Familie von Pierre Pflimlin und vor allem gegenüber seiner Tochter, die in diesem Moment unserer Sitzung beiwohnt, zum Ausdruck bringen.
Let me once again, on behalf of the European Parliament, express our deepest sympathy to the family of Pierre Pflimlin, especially his daughter who is attending our sitting at this very moment.
Nach der Explosion in der AZF Fabrik habe ich in meinem Namen und im Namen des Parlaments dem Bürgermeister von Toulouse, Herrn Douste Blazy, und seinen Mitbürgern unsere Anteilnahme und unser aufrichtiges Mitgefühl ausgesprochen.
Following the explosion at the AZF factory, I sent a message on behalf of Parliament, and on my own behalf, to the Mayor of Toulouse, Mr Douste Blazy and to his fellow citizens, to express our solidarity and deepest sympathy.
MENSCHENRECHTE Artikel 4 und die Gemeinsame Erklärung (Anhang I der Schlußakte) beziehen sich auf die Menschenrechte, und die Vertragsparteien wiederholen ihr aufrichtiges Bekenntnis zur menschlichen Würde und ihre Verpflichtung, jegliche Form der Diskriminierung zu bekämpfen.
HUMAN RIGHTS Article 4 and the Joint declaration (Annex I to the Final Act) make reference to human rights and the contracting parties reiterate their deep attachment to human dignity and their commitment to fight against all forms of discrimination.
Für das Protokoll möchte ich darauf hinweisen, dass ich nach der letzten Aussprache zu dieser Frage den zuständigen Stellen im Namen des Parlaments unser aufrichtiges Beileid übermittelt habe, worum das Präsidium damals gebeten worden war.
I shall say for the record that after the debate on this matter on the last occasion, I communicated on behalf of Parliament our sincere condolences to the relevant authorities, which was the request made of the presidency at that time.