Translation of "changing circumstances" to German language:


  Dictionary English-German

Changing - translation : Changing circumstances - translation : Circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Once the circumstances are changing, the industry will change.
Wir konnten eine Reihe von Fortschritten erzielen.
And tax policy must evolve with changing economic circumstances.
Und die Steuerpolitik muss sich an die sich verändernden wirtschaftlichen Bedingungen anpassen.
Helping workers and enterprises adapt to changing circumstances in the economy
Unterstützung von Arbeitskräften und Unternehmen bei der Anpassung an sich verändernde wirtschaftliche Bedingungen
Helping workers and enterprises adapt to changing circumstances in the economy
Die Vergabe von ESF Mitteln auf EU Ebene konzentriert sich auf fünf Bereiche Unterstützung von Arbeitskräften und Unternehmen bei der Anpassung an sich verändernde wirtschaftliche Bedingungen
Helping workers and enterprises adapt to changing circumstances in the economy
Förderung der Qualifikationen und Fähigkeiten der Menschen und Verbesserung der Systeme für allgemeine und berufliche Bildung
The roots of the problem lay deeper in changing economic and social circumstances.
Die Kinokrise hatte aber tiefer gehende Ursachen.
It should also make them more transparent, predictable and adaptable to changing circumstances.
Die Modernisierung sollte zudem zu Transparenz, Berechenbarkeit und besserer Anpassungsfähigkeit der Rentensysteme beitragen.
Flexicurity must provide effective security in changing circumstances Changing economic conditions require a high degree of innovative adaptability not least in the labour markets.
Flexicurity muss effektive Sicherheit im Wandel schaffen Sich verändernde wirtschaft liche Rahmenbedingungen verlangen ein hohes Maß an innovativer Anpassungsfähigkeit auch auf den Arbeitsmärkten.
Mozi believed that people were capable of changing their circumstances and directing their own lives.
Mozi sieht in der differenzierten Mitmenschlichkeit (ren 仁) die Ursache der mangelnden Gerechtigkeit.
A readiness to adapt to changing circumstances, such as the refugee crisis, is also necessary.
Auch muss die Bereitschaft zur Anpassung an sich verändernde Umstände z. B. die Flüchtlingskrise bestehen.
We support, therefore, the Regional Fund, but it must be responsive to the changing circumstances.
Wir unterstützen deshalb den Regionalfonds, doch muß er den sich ändernden Rahmenbedingungen Rechnung tragen.
Madam President, the common agricultural policy cannot stand still, it must adapt to changing circumstances.
Frau Präsidentin, die Gemeinsame Agrarpolitik darf nicht zum Stehen kommen, sie muss den sich verändernden Umständen angepasst werden.
Still less does it mean enforcing the Pact inflexibly and dogmatically, regardless of changing circumstances.
Noch weniger heißt es, dass wir uns gezwungen sehen sollten, den Pakt strikt und ohne jegliche Flexibilität anzuwenden und uns gegenüber der veränderten Situation blind und taub zu stellen.
3.4.3 Flexicurity must provide effective security in changing circumstances Changing economic conditions require a high degree of innovative adaptability not least in the labour markets.
3.4.3 Flexicurity muss effektive Sicherheit im Wandel schaffen Sich verändernde wirtschaftliche Rahmenbedingungen verlangen ein hohes Maß an innovativer Anpassungsfähigkeit auch auf den Arbeitsmärkten.
Like all organizations the Commission needs to adapt and renew its own response to changing circumstances.
Die Erzeuger werden völlig frei bleiben, ihre eigenen Entscheidungen zu treffen.
In these changing circumstances there is a need for upgrading and recalibrating Europe s strategy for the Pacific.
Angesichts dieser neuen Entwicklungen ist es notwendig, die Strategie der EU gegenüber dem pazifischen Raum aufzuwerten und neu auszurichten.
Without them, Greece does a poor job of adjusting to changing circumstances (an imperative emphasized by Friedrich Hayek).
Ohne sie kann Griechenland (wie Friedrich Hayek betont) nur schwer mit veränderten Rahmenbedingungen umgehen.
And the world that we live in now, the circumstances are changing so rapidly, that we're being revealed.
Und in der Welt, in welcher wir jetzt leben, ändern sich die Umstände so schnell, dass wir nun nicht mehr versteckt bleiben.
We also have to cling to the notion of European solidarity for as long as possible in changing circumstances.
Die europäische Solidarität muß so lange wie möglich auch unter veränderten Bedingungen erhalten bleiben.
2.12 Entrepreneurship is very important and so are creativity and flexibility, i.e. the capacity to adapt quickly to changing circumstances.
2.12 Der Unternehmergeist ist überaus wichtig und ebenso Kreativität und Flexibilität, die sich als Anpassungsvermögen an ein sich rasch wandelndes Umfeld ausdrückt.
3.24 Entrepreneurship is very important and so are creativity and flexibility, i.e. the capacity to adapt quickly to changing circumstances.
3.24 Der Unternehmergeist ist überaus wichtig und ebenso Kreativität und Flexibilität, die sich als Anpassungsvermögen an ein sich rasch wandelndes Umfeld ausdrücken.
3.26 Entrepreneurship is very important and so are creativity and flexibility, i.e. the capacity to adapt quickly to changing circumstances.
3.26 Der Unternehmergeist ist überaus wichtig und ebenso Kreativität und Flexibilität, die sich als Anpassungsvermögen an ein sich rasch wandelndes Umfeld ausdrücken.
At national level the policy framework has been changing regularly, freezing investments as risks are too high in such circumstances.
Auf nationaler Ebene wird der Rechtsrahmen regelmäßig geändert, was einen Investitionsstopp zur Folge hat, da die Risiken unter diesen Umständen zu hoch sind.
The scale of commitments to spatially targeted policies has also fluctuated over time and in response to changing macroeconomic circumstances.
Darüber hinaus zeigen Verbrechen, Drogenabhängigkeit, abnehmende Gesundheitsfürsorge und andere Konsequenzen der sozialen Regression in diesen Gebieten steigende Tendenz.
This Parliament has forcefully pronounced its opinion on how to adjust the CAP to changing circumstances in the Plumb report.
Die Kommission hat ihr Wort nicht gehalten.
2.2 The EU has proved to be open towards improving and adjusting the negotiation process in line with changing political circumstances.
2.2 Die EU hat sich als offen für Verbesserungen und Anpassungen im Verhandlungsprozess in Reaktion auf neue politische Gegebenheiten erwiesen.
Cos it's changing Everything's changing
Alles verändert sich in jeder situation
Traditional marriage vows entail a commitment that binds the partners through changing circumstances for richer and for poorer, in sickness and in health.
Das traditionelle Ehegelöbnis umfasst eine Verpflichtung, die die Partner in wechselnden Umständen aneinander bindet in guten wie in schlechten Tagen, in Gesundheit und in Krankheit .
The first of these covers all the measures aimed at improving the Community's production structures and at adapting these structures to changing economic circumstances.
Wie wir bei den verschiedenen Aussprachen feststellen konnten, hat das Europäische Parlament Schwierig keiten, flexibler an gewisse Dinge heranzugehen.
We also encourage international financial and development institutions to continue to enhance policy coherence for development, taking into account diversified needs and changing circumstances.
Wir ermutigen auȣerdem die internationalen Finanz und Entwicklungsinstitutionen, auch weiterhin die Kohärenz der Entwicklungspolitik unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Bedürfnisse und der sich verändernden Gegebenheiten zu verbessern.
We also encourage international financial and development institutions to continue to enhance policy coherence for development, taking into account diversified needs and changing circumstances.
Wir ermutigen außerdem die internationalen Finanz und Entwicklungsinstitutionen, auch weiterhin die Kohärenz der Entwicklungspolitik unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Bedürfnisse und der sich verändernden Gegebenheiten zu verbessern.
My last point, which is not often mentioned and which is not paid due recognition, is flexibility the ability to adapt to changing circumstances.
Mein letzter, nur selten genannter und stark unterschätzter Punkt betrifft die Flexibilität die Fähigkeit, sich wechselnden Rahmenbedingungen anzupassen.
Politics is not changing government is changing.
Die Politik ändert sich nicht die Regierung ist im Wandel.
Providing tools and opportunities that support the evolution of their respective roles is essential to creating a labor force capable of adapting to changing circumstances.
Die Bereitstellung von Mitteln und Möglichkeiten zur Unterstützung der Entwicklung ihrer jeweiligen Rollen ist entscheidend dafür, Arbeitskräfte zu schaffen, die sich an veränderte Umstände anpassen können. Dies ist die wirkliche Herausforderung, vor der Europa steht.
Levels will continue to be chosen according to circumstances, such as changing climatic conditions, and to take account of inflation and the cost of living.
Nun sehen wir uns schließlich gezwungen, diesen positiven Vertrauens antrag zurückzuziehen, und wir bedauern, daß wir ihn selbst nicht hätten unterstützen können, da wir unserer Ansicht nach nicht die Unterstützung des Par laments erhalten hätten und es uns klar ist, daß die Ablehnung dieses Antrags verfassungsrechtliche Folgen haben würde, die das Parlament aus Zeitgründen bisher noch nicht erörtern konnte.
If we cannot allow an industry to adapt itself to changing circumstances, then we are building up problems for ourselves that would have really serious consequences.
Es bestehen je doch leider noch weiterhin Probleme, und unser Kampf wird fortgesetzt innerhalb eines durch seine Widersprüche geschwächten Europas, welches erheblichem Druck ausgesetzt ist und infolge einer Serie von Fehlschlägen an Glaubwürdigkeit verloren hat.
In other words, the European Parliament has no contact whatsoever with Laos, and in the present circumstances, I can see no prospect of that situation changing.
Wir müssen dies deshalb vermeiden. Dies heißt gleichzeitig aber natürlich nicht, daß wir vor den USA auf die Knie sinken müßten.
Only a strong authority can both apply the rules strictly to prevent behaviour that is off course and adapt the rules to changing circumstances, where necessary.
Nur eine starke Behörde kann die Vorschriften streng anwenden, um Abweichungen zu verhindern, und sie zugleich bei Bedarf an die konkreten Umstände anpassen.
Even legislators in central Europe, which are well accustomed to detailed regulation, are relying increasingly on general clauses in order to adapt legislation to changing circumstances.
Übrigens stützen sich selbst die Gesetzgeber in Mitteleuropa, die an die Regelung im Detail gewöhnt sind, zunehmend auf allgemeine Klauseln, die es ihnen erlauben, flexibel auf die Änderung der Umstände zu reagieren.
Aleppo was changing, and we were changing with it.
Aleppo veränderte sich und mit ihr veränderten wir uns.
Women's liberation means changing the system and changing society.
Sagen wir es konkret in der Gesellschaft, in der wir leben, haben wir die Frauen dazu verurteilt, weniger Chancen zu haben, sich selbst zu verwirklichen.
1.3 The agreed consultation of representatives of workers at national and EU level must be duly respected and focus on achieving tangible results in rapidly changing circumstances.
1.3 Die Konsultation mit Arbeitnehmervertretern auf nationaler und EU Ebene muss vereinbarungsgemäß durchgeführt werden und angesichts der rasch wechselnden Gegebenheiten auf greifbare Ergebnisse ausgerichtet sein.
The competition rules are remarkably adaptable to changing economic circumstances, including those resulting from the fundamental change in the way of doing business in the Internet economy.
An die im Wandel begriffenen wirtschaftlichen Bedingungen lassen sie sich bemerkenswert gut anpassen, darunter auch an die fundamental neue Art und Weise, in der im Internet Geschäfte abgewickelt werden.
As rapporteur I would like to recommend that the words 'at least' should not be deleted because this prevents us from changing the number in certain circumstances.
Es ist äußerst dringlich, daß unser Parlament seine Sorge über die Wiederherstellung der Menschen rechte in Argentinien zum Ausdruck bringt.
They embody its main features differentiation and co ownership but also flexibility to allow for the adaptation to changing circumstances as agreed by the EU and Jordan.
Sie basieren auf den Hauptelementen der Nachbarschaftspolitik Differenzierung und gemeinsame Verantwortung, aber auch Flexibilität, um eine Anpassung an sich ändernde Gegebenheiten entsprechend den Vereinbarungen zwischen der EU und Jordanien zu ermöglichen.

 

Related searches : Changing Business Circumstances - Aggravating Circumstances - Any Circumstances - Adverse Circumstances - Mitigating Circumstances - Extraordinary Circumstances - Prevailing Circumstances - Current Circumstances - Circumstances Surrounding - Financial Circumstances - Business Circumstances - Challenging Circumstances