Translation of "are upheld" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

These targets are crucial and must be upheld.
An diesen grundlegenden Zielen muss festgehalten werden.
We just think there are certain values that need to be upheld...
Wir glauben einfach an bestimmte Werte, die aufrecht erhalten werden müssen...
Certain States have great difficulty making sure that these conventions are upheld.
Bestimmten Staaten, unter deren Flagge Schiffe fahren, fällt es schwer, die Einhaltung dieser Konventionen sicherzustellen.
These proposals are extreme compared with others that have upheld shared competences.
Diese Vorschläge gehen viel zu weit, misst man sie an anderen, die für eine Aufteilung der Zuständigkeiten plädieren.
This challenge was not upheld.
1981 trennte sich das Pop Duo.
A democracy could be upheld peacefully.
Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden.
It upheld the latter whenever it
Es wurde in unserem Jahrhundert gefährlich geschwächt.
The conviction was upheld last week.
In der vergangenen Woche ist der Schuldspruch bestätigt worden.
Global standards of behavior can only be implemented effectively if they are upheld by all.
Weltweit anerkannte Verhaltensregeln können nur dann wirksam eingeführt werden, wenn sie auch von allen eingehalten werden.
But freedom of speech must be upheld!
Aber die Meinungsfreiheit muß garantiert werden!
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law.
Singapur hat kürzlich seine strengen Gesetze gegen Homosexualität erneut bestätigt.
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment.
Der Oberste Gerichtshof Chiles bestätigte diese Anklage.
Then its honour was rightly restored and upheld.
Wir müssen daher das Problem neu überdenken.
There is a desperate need to ensure that the Community's laws are upheld and its customs continued.
Die Präsidentin. Das Wort hat Herr Collins für einen Antrag zum Verfahren.
The Afghan situation is just the opposite nobody can be relied upon and no treaties are being upheld.
Die afghanische Situation ist durch die Kontraindikation geprägt auf Niemanden kann man sich verlassen und es werden keine Vereinbarungen gehalten.
It is our responsibility to ensure that the terms of the agreement are respected and upheld by all.
Wir müssen dafür sorgen, daß die Bedingungen des Abkommens von allen respektiert und eingehalten werden.
Third, standards in European public life must be upheld.
Drittens sollten die Normen im öffentlichen Leben in Europa aufrechterhalten werden.
This priority is upheld in Mr Caudron's excellent report.
Dieser Schwerpunkt wird in dem ausgezeichneten Bericht von Herrn Caudron unterstützt.
The resolution explains in great detail that all this is possible provided that two conditions are upheld and satisfied.
All das kann, wie in der Entschließung ganz klar dargelegt wird, geschehen, wenn zwei Voraussetzungen bekräftigt und erfüllt werden.
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld.
Dieses Urteil hat der Oberste Gerichtshof der USA nun kürzlich bestätigt.
Also problematic civil military jurisdiction will continue to be upheld.
Auch problematisch Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben.
3.3.1 The approach pursued throughout the crisis is upheld here.
3.3.1 Der während der gesamten Krise verfolgte Ansatz wird weitergeführt.
Proper transfer conditions and social security rights must be upheld.
Angemessene Möglichkeiten eines Wechsels zu anderen Einrichtungen müßten eingeräumt und Rechte im Bereich der sozialen Sicherheit müßten gewahrt bleiben.
This principle of the offence's extraterritoriality must be firmly upheld.
Dieser Grundsatz der Exterritorialität der Straftat muss auf jeden Fall nachdrücklich unterstützt werden.
Subsequent Security Council resolutions and international treaties have upheld this principle.
Spätere Resolutionen des Sicherheitsrates und internationale Verträge haben diesen Grundsatz bestätigt.
The European Court of Human Rights upheld the ban as well.
Februar 1998 wurde die Partei dann endgültig geschlossen.
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld.
Mit dieser Formulierung wird das Subsidiaritätsprinzip eingehalten.
I hope that this proposal is also upheld in the plenary.
Ich hoffe, dieser Vorschlag hat auch im Plenum Bestand.
One example is the installation of conservation controllers ('Naturwacheorgane '), who see that the acts and ordinances for nature protection are upheld.
Zuständig für die Einhaltung der Gesetze sind die Bezirksbehörden, wobei sie durch die Bundespolizei unterstützt werden.
Secondly, is the method of making public declarations and adopting resolutions the best way of ensuring that human rights are upheld ?
Lassen Sie uns diese Chance mit dem vorliegenden Entschließungsantrag nutzen, und geben wir damit auch dem Ministerrat und der ganzen Gemeinschaft eine Orientierung für ihr Handeln in der Zukunft.
His complaint was upheld by the Commission, which then started infringement proceedings.
Die Kommission stellt fest, daß es trotz größter Anstrengungen nicht gelungen ist, das Problem zu lösen.
That makes it clear what kind of democracy is being upheld here.
Das zeigt deutlich, welche Art von Demokratie hier gepflegt wird.
We are also satisfied with the content of this recommendation because it contains principles which have always been upheld by our Group.
Deshalb müssen wir ver suchen, die Autonomie der Sozialpartner soweit wie möglich zu respektieren.
These are the principles underlying the existence of our national States, and any State where they were not upheld would break down.
Bisweilen jedoch gelten die Vorbehalte, die von der Kommission im September geäußert wurden, auch heute noch.
4.5.1 The EESC recognises passengers rights should be upheld when their luggage is stolen or lost and are hence entitled to compensation.
4.5.1 Der Ausschuss befürwortet, dass die Fahrgastrechte bei Gepäcksdiebstahl oder verlust sichergestellt werden sollten und die Fahrgäste daher Anspruch auf Entschädigung haben.
And they must also engage controllers, qualified persons who have passed the prerequisite examinations, to ensure that the Hunting Acts are upheld.
Von den Jägern angestellte Kontrolleure, qualifizierte Personen mit den entsprechenden Prüfungen, überwachen die Einhaltung der Jagdgesetze.
We in the European Union also undertake regular checks as to whether human rights are being upheld in the proper manner everywhere.
Auch wir in der Europäischen Union überprüfen regelmäßig, ob überall die Menschenrechte ordnungsgemäß eingehalten werden.
We can only call for European citizens to have more rights if all their rights are upheld irrespective of origin and without discrimination.
Wir können nur dann mehr Rechte für die europäischen Bürger einfordern, wenn alle ihre Rechte für alle Bürger gelten, unabhängig von ihrer Herkunft und ohne Diskriminierung.
I do not doubt for a moment that Members will also make sure they are present, should the question be upheld, of course.
Ich zweifle nicht im Geringsten daran, dass die Abgeordneten es ihm gleichtun werden, vorausgesetzt natürlich, der Punkt wird beibehalten.
We shall keep a special watch to ensure that the freedom of the individual and the rule of law are always scrupulously upheld.
Wir werden besonders darüber wachen, dass die persönliche Freiheit und die Geltung des Gesetzes immer gewissenhaft respektiert werden.
I ought to have been firmer and upheld my independence as a man.
Ich hätte selbst fester sein müssen, hätte meine Unabhängigkeit als Mann besser wahren sollen.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig.
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld.
So lange die Mittelschicht die staatliche Repression unterstützt, kann die Ordnung aufrecht erhalten werden.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
So bestätigte sich die Wahrheit, und zunichte wurde das, was sie taten.
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed.
So bestätigte sich die Wahrheit, und das, was sie machten, erwies sich als falsch.

 

Related searches : Is Upheld - Being Upheld - Was Upheld - Partially Upheld - Decision Upheld - Upheld Appeal - Not Upheld - Upheld In Court - Upheld The Right - Appeal Was Upheld - Decision Is Upheld - Upheld The Conviction - Can Be Upheld - Appeal Is Upheld