Übersetzung von "were accompanied" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Accompanied - translation : Were - translation : Were accompanied - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
The towers were accompanied by two golden ears. | Die Türme begleitet von zwei goldenen Ähren. |
The three were accompanied by the Vienna Philharmonic Orchestra. | Begleitet wurden die drei von den Wiener Philharmonikern. |
He points out that the reforms were accompanied by new regulation. | Er weist darauf hin, dass die Reformen mit neuen Regulierungsvorschriften einhergingen. |
They were accompanied on tour that year by guitarist Günther Brackmann. | Der Gitarrist Günther Brackmann begleitete auf einer Tournee 1985 Novalis als Gastmusiker. |
They were so days and holidays, frustration and helplessness accompanied me. | Sie waren so Tagen und Feiertagen begleitet Frustration und Hilflosigkeit mir. |
It is likely that these environmental changes were accompanied by social changes. | Die Landschaft während der letzten Eiszeit war eine baumlose Tundra. |
You were accompanied by representatives of the PPE DE and the PSE Groups. | Sie haben dem Deutschen Bundestag einen offiziellen Besuch abgestattet. |
Behind the scenes accounting tricks were accompanied by behind the scenes political tricks. | Versteckte Buchführungstricks wurden von versteckten politischen Tricks begleitet. |
These efforts were accompanied with attempts to restore the respective historical national symbols. | Diese Bestrebungen gingen mit Versuchen einher, die jeweiligen historischen Nationalsymbole wieder herzustellen. |
Peripheral nerve changes were characterised by minimal to slight axonal degeneration and were frequently accompanied by functional changes. | Die Veränderungen hinsichtlich peripherer Nerven waren durch minimale bis leichte axonale Degeneration gekennzeichnet und häufig mit funktionellen Veränderungen verknüpft. |
We were accompanied by many members of the media, who surely were not also being duped and manipulated. | Wir wurden von zahlreichen Medienvertretern begleitet, die sicherlich nicht ebenfalls überlistet und manipuliert worden waren. |
Western moral admonitions were not accompanied with real generosity, and little aid has arrived. | Die moralischen Tadel des Westens kommen nicht mit wirklicher Großzügigkeit einher, und es ist nur wenig Hilfe angekommen. |
The pillars were often placed within a walled enclosure and accompanied by an altar. | Oft waren Altäre vor oder neben den Säulen errichtet und in einem ummauerten Bereich aufgestellt. |
During the 6th century, Avars settled in this region, which were accompanied by the Croats. | Jahrhundert nach Christus siedelten sich die Awaren an, in deren Gefolge die Kroaten in diese Gegend kamen. |
Fascist solutions were equally unsuccessful, as in Italy, unless accompanied by rapid rearmament, as in Germany. | Faschistische Lösungen wie in Italien waren ebenso wirkungslos, es sei denn, sie gingen mit einer rapiden Wiederbewaffnung her wie in Deutschland. |
In 1734, Jews were allowed to carry their books publicly, accompanied by musicians, into their synagogue. | 1734 wurde der Judenschaft erlaubt, ihre Bücher öffentlich mit Begleitung von Musikanten in ihre Synagoge tragen zu dürfen. |
These seemingly progressive reforms were accompanied by a strict enforcement of National Socialism in school management. | Begleitet wurden diese Reformen durch eine strikte Durchsetzung nationalsozialistischen Gedankenguts in der Schulverwaltung. |
Hepatic changes involved hepatocellular, biliary and phagocytic elements and were accompanied by increases in hepatic enzymes. | Die Leberveränderungen betrafen die Leberzellen, das Gallensystem und die Phagozyten und gingen mit einem Anstieg der Leberenzyme einher. |
They were accompanied by experts from the assessment teams responsible for the application on 13 occasions. | Sie wurden in 13 Fällen von Sachverständigen aus den Bewertungsteams begleitet, die für die Bearbeitung des Antrags verantwortlich waren. |
Unit labour costs increased slightly in 2003 , as wage increases were accompanied by slightly lower productivity growth . | DÄNEMARK Das Wirtschaftswachstum in Dänemark schwächte sich im Jahr 2003 ab . |
All parties were interested in economic and political cooperation being accompanied by cooperation in other areas too. | Alle Beteiligten sind an einer Zusammenarbeit interessiert, die über den wirtschaftlichen und politischen Bereich hinausgeht. |
Microscopic changes in skeletal muscle were minimal (approximately 0.05 of myofibres affected) and at the higher doses were accompanied by elevations in CPK. | Mikroskopische Veränderungen der Skelettmuskulatur waren minimal (betrafen ungefähr 0,05 der Muskelfasern) und gingen bei höheren Dosierungen mit einem Anstieg der CPK einher. |
Increases in lipase activities were transient and were generally not accompanied by signs or symptoms of pancreatitis in subjects with various solid tumours. | Bei den Patienten mit unterschiedlichen soliden Tumoren waren die Erhöhungen der Lipase Aktivität vorübergehend und verliefen generell ohne Begleitsymptome einer Pankreatitis. |
Increases in lipase activities were transient and were generally not accompanied by signs or symptoms of pancreatitis in subjects with various solid tumours. | Leberfunktion Bei Patienten mit soliden Tumoren wurden schwere Fälle von durch SUTENT bedingten hepatobiliären Ereignissen berichtet ein Leberversagen wurde bei weniger als 1 dieser Patienten beobachtet. |
Lesley accompanied A.P. | und Sara. |
Moreover, the peripheral countries large current account deficits, fueled as they were by excessive consumption, were accompanied by economic stagnation and loss of competitiveness. | Darüber hinaus wurden die durch exzessiven Konsum verursachten hohen Leistungsbilanzdefizite der Peripherieländer durch wirtschaftliche Stagnation und Verlust der Wettbewerbsfähigkeit verschärft. |
I have never ceased to repeat that these too frequent currency realignments were accompanied by economic policy changes. | Auch heute liefern die Sozialisten hier den Beweis, daß sie nicht reif sind für die Wiederaufschwungspolitik, daß sie in einer Krisenzeit ihrer Ver antwortung nicht gewachsen sind. |
The pair were accompanied and supported in many cases by Otto's brothers, in particular the second eldest, Hermann. | Begleitet und unterstützt wurden sie dabei in vielen Fällen von weiteren Brüdern Ottos, insbesondere vom nächstälteren Hermann. |
Failures with daptomycin in the treatment of enterococcal infections that were mostly accompanied by bacteraemia have been reported. | Es wurde über ein fehlendes Ansprechen der Therapie mit Daptomycin hauptsächlich bei Enterokokken Infektionen im Zusammenhang mit Bakteriämie berichtet. |
In rats, these changes were accompanied by a decreased weight of accessory sex organs (epididymides, prostate, seminal vesicles). | Bei Ratten traten diese Veränderungen in Zusammenhang mit einem verringerten Gewicht der Nebenorgane des Sexualtrakts (Nebenhoden, Prostata, Samenbläschen) auf. |
Another man accompanied him. | Ein anderer Mann begleitete ihn. |
George accompanied me home. | Georg begleitete mich nach Hause. |
Spinning accompanied with flocking | Teppiche und andere Fußbodenbeläge, aus Spinnstoffen |
Spinning accompanied with flocking | Beflocken mit Färben |
Flocking accompanied by dyeing | Kapitel 57 |
Europe s fiscal interventions would be easier to justify if they were accompanied by microeconomic reforms targeted at increasing flexibility. | In Europa wären fiskale Interventionen eher gerechtfertigt, wenn gleichzeitig mikroökonomische Reformen zur Flexibilitätssteigerung stattfänden. |
Such neediness would be easier to bear if it were accompanied by a greater readiness to take real action. | Diese Bedürftigkeit wäre leichter zu ertragen, wenn sie von einer größeren Bereitschaft begleitet wäre, reale Maßnahmen zu ergreifen. |
Historically, the carrying out of the death sentence was often accompanied by torture, and executions were most often public. | Hauptgrund sind die Anklage und Verteidigungskosten von oft jahrelangen Kapitalverfahren. |
These principles would be deprived of content if they were not accompanied by policies to turn them into realities. | Diese Grundsätze würden ihres Inhalts beraubt, wenn sie nicht von Politiken zu ihrer praktischen Umsetzung begleitet würden. |
Their coffins were transported back to Germany and on Thursday were brought to Saint Peter's cathedral in Fritzlar, accompanied by a wake from the German army. | Ihre Särge wurden nach Deutschland überführt und am Donnerstag begleitet von einer Totenwache der Bundeswehr in den Fritzlarer Dom Sankt Peter gebracht. |
These changes appeared soon after initiation of therapy with simvastatin, were often transient, were not accompanied by any symptoms and interruption of treatment was not required. | Diese Abweichungen traten bald nach Beginn der Therapie mit Simvastatin auf, waren häufig vorübergehend und nicht von irgendwelchen Symptomen begleitet ein Abbruch der Therapie war nicht erforderlich. |
It is not certain whether during this action Berkowitz and Gollnow were discreetly accompanied and protected by Harro Schulze Boysen. | Nicht sicher ist, ob bei dieser Aktion Berkowitz und Gollnow unauffällig von Harro Schulze Boysen begleitet und beschützt wurden. |
Several draft replies accompanied by the text of new implementation criteria for the scheme were sent informally to the Commission. | Der Kommission wurden mehrfach Antwortentwürfe vorgelegt, denen die Texte der neuen Kriterien für die Anwendung der Beihilferegelung beigefügt waren. |
Huck accompanied them no further. | Huck begleitete sie nicht weiter. |
She accompanied him to Japan. | Sie begleitete ihn nach Japan. |
Related searches : Possibly Accompanied - Being Accompanied - Accompanied Luggage - Not Accompanied - Has Accompanied - Accompanied Through - Accompanied By - Are Accompanied - Accompanied Baggage - Accompanied With - Be Accompanied - When Accompanied - Accompanied Him