Übersetzung von "upheld the right" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
The right to dissent and to express one's dissent in a democratic and peaceful fashion is a right which should be upheld by us and be seen to be upheld by all of us in this Community. | Die Entspannung ist insbesondere in den letzten fünf Jahren wiederholt zerteilt worden, in den meisten Fällen durch einseitige Handlungen von Ost blockstaaten. |
In the same year, President Hamid Karzai s government upheld a husband s legal right to beat his wife. | Im selben Jahr hat die Regierung von Präsident Hamid Karsai das Recht der Ehemänner bestätigt, ihre Frauen zu schlagen. |
3.3.2 Although the right to information is apparently upheld, airlines do not always comply with the existing obligations. | 3.3.2 Zwar ist das Recht auf Information offenbar gewährleistet, doch erfüllen die Luftfahrtunter nehmen nicht immer die vorgesehenen Verpflichtungen. |
3.3.2 Although the right to information is apparently upheld, airlines do not always comply with the existing obligations. | 3.3.2 Zwar ist das Recht auf Information offenbar gewährleistet, doch erfüllen die Luftfahrt unternehmen nicht immer die vorgesehenen Verpflichtungen. |
Several people here today have mentioned the free right of navigation and said that this must be upheld. | Die Kommission muß sich darüber klar sein, daß wir in diesem Parlament diese Dinge ernst nehmen. |
In these films he knowingly upheld the right wing line of Joseph Goebbels, presenting foreign ethnicities as culturally unimportant. | Dabei umging er bewusst die von Joseph Goebbels verordnete Richtlinie, fremde Völker als kulturell minderwertig darzustellen. |
The transfer of power to Papen was upheld, while the Braun cabinet retained the right to represent Prussia in the Reichsrat. | Papen gab den verfassungsmäßigen Ministern den Inhalt der Hindenburg Verordnung zur Einsetzung des Reichskommissars und die Absetzung der geschäftsführenden Regierung bekannt. |
It upheld the latter whenever it | Es wurde in unserem Jahrhundert gefährlich geschwächt. |
The conviction was upheld last week. | In der vergangenen Woche ist der Schuldspruch bestätigt worden. |
It is therefore normal and right that the Spinelli resolution should once again say that this 1 limit cannot be upheld. | Es wäre schwierig, dies jetzt in vier Wochen nachholen zu wollen. |
This challenge was not upheld. | 1981 trennte sich das Pop Duo. |
In order to facilitate the granting of cross border licences, the EESC considers that the contractual freedom of right holders must be upheld. | Zur Erleichterung einer grenzüberschreitender Lizenzierung sollte die Vertragsfreiheit der Rechteinhaber geschützt werden. |
More recently, the Supreme Court of the United States has upheld Monsanto's totally illegitimate patent right on seed in the Bowman vs Monsanto case. | Vor nicht allzu langer Zeit hat das höchste amerikanische Gericht das vollkommen illegitime Patent Monsanto's zum Recht an Saatgut im Bowman gegen Monsanto Fall bestätigt. |
3.3.5 In order to facilitate the granting of cross border licences, the EESC considers that the contractual freedom of right holders must be upheld. | 3.3.5 Zur Erleichterung einer grenzüberschreitenden Lizenzierung sollte die Vertragsfreiheit der Rechteinhaber geschützt werden. |
A democracy could be upheld peacefully. | Eine Demokratie konnte friedlich aufrecht erhalten werden. |
When Nelson sued, the court issued a heinous ruling upheld by the Iowa Supreme Court affirming his right to dismiss her for this reason. | Als Nelson klagte, erließ das Gericht ein vom Obersten Gerichtshof in Iowa bestätigtes schändliches Urteil, in dem das Recht des Arbeitgebers bekräftigt wird, die Mitarbeiterin aus diesem Grund zu entlassen. |
But freedom of speech must be upheld! | Aber die Meinungsfreiheit muß garantiert werden! |
3.3.1 The approach pursued throughout the crisis is upheld here. | 3.3.1 Der während der gesamten Krise verfolgte Ansatz wird weitergeführt. |
It was that ruling that the Supreme Court recently upheld. | Dieses Urteil hat der Oberste Gerichtshof der USA nun kürzlich bestätigt. |
This principle of the offence's extraterritoriality must be firmly upheld. | Dieser Grundsatz der Exterritorialität der Straftat muss auf jeden Fall nachdrücklich unterstützt werden. |
Singapore recently upheld its stringent anti homosexuality law. | Singapur hat kürzlich seine strengen Gesetze gegen Homosexualität erneut bestätigt. |
Chile s Supreme Court has now upheld that indictment. | Der Oberste Gerichtshof Chiles bestätigte diese Anklage. |
These targets are crucial and must be upheld. | An diesen grundlegenden Zielen muss festgehalten werden. |
Then its honour was rightly restored and upheld. | Wir müssen daher das Problem neu überdenken. |
The European Court of Human Rights upheld the ban as well. | Februar 1998 wurde die Partei dann endgültig geschlossen. |
In phrasing it this way, the principle of subsidiarity is upheld. | Mit dieser Formulierung wird das Subsidiaritätsprinzip eingehalten. |
I hope that this proposal is also upheld in the plenary. | Ich hoffe, dieser Vorschlag hat auch im Plenum Bestand. |
In Georgia v. Brailsford , the Court upheld jury instructions stating you have ... a right to take upon yourselves to ... determine the law as well as the fact in controversy. | Jay wurde so unbeliebt, dass er einmal bemerkte, er könne von Boston nach Philadelphia fahren, nur unter der Beleuchtung durch brennende Puppen mit seinem Abbild. |
Third, standards in European public life must be upheld. | Drittens sollten die Normen im öffentlichen Leben in Europa aufrechterhalten werden. |
This priority is upheld in Mr Caudron's excellent report. | Dieser Schwerpunkt wird in dem ausgezeichneten Bericht von Herrn Caudron unterstützt. |
His complaint was upheld by the Commission, which then started infringement proceedings. | Die Kommission stellt fest, daß es trotz größter Anstrengungen nicht gelungen ist, das Problem zu lösen. |
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed. | So wurde die Wahrheit vollzogen, und ihre Werke erwiesen sich als nichtig. |
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed. | So bestätigte sich die Wahrheit, und zunichte wurde das, was sie taten. |
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed. | So bestätigte sich die Wahrheit, und das, was sie machten, erwies sich als falsch. |
Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed. | Dann war die Wahrheit erkennbar. Und annulliert wurde, was sie zu tun pflegten. |
Also problematic civil military jurisdiction will continue to be upheld. | Auch problematisch Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben. |
Proper transfer conditions and social security rights must be upheld. | Angemessene Möglichkeiten eines Wechsels zu anderen Einrichtungen müßten eingeräumt und Rechte im Bereich der sozialen Sicherheit müßten gewahrt bleiben. |
If the reply is in the nega tive, we want to see the deadline upheld. | Dennoch ist zwischen 1952 und den Direktwahlen zum Europäischen Parlament im Jahr 1979 eine Menge geschehen. |
As long as the middle class supports state repression, order can be upheld. | So lange die Mittelschicht die staatliche Repression unterstützt, kann die Ordnung aufrecht erhalten werden. |
Our rights would be illusory if those of the Commission were not upheld. | Unsere Rechte werden nämlich praktisch illusorisch, wenn die Rechte der Kommission nicht gewahrt blei ben. |
That was decided yesterday and the decision has been upheld without any problem. | Das wurde gestern entschieden, und die Entscheidung bleibt problemlos bestehen. |
This is all in accordance with the principles that we have always upheld. | All dies entspricht den Grundsätzen, die wir stets verteidigt haben. |
The Commission's view here was upheld by the Court of First Instance in WestLB. | Diese Haltung der Kommission ist durch das Gericht erster Instanz im Urteil WestLB bestätigt worden. |
Subsequent Security Council resolutions and international treaties have upheld this principle. | Spätere Resolutionen des Sicherheitsrates und internationale Verträge haben diesen Grundsatz bestätigt. |
10) Respect for neutral States' solutions in the field of defence policy and for their right to make their own decisions should be clearly upheld within the framework of the CFSP (paragraph 34). | 10) Die Achtung der verteidigungspolitischen Lösungen bündnisfreier Staaten und der eigenen Entscheidungsbefugnisse muß im Rahmen der GASP eindeutig aufrechterhalten werden (Punkt 34). |
Related searches : Upheld A Right - Upheld The Conviction - The Court Upheld - Upheld The Decision - Is Upheld - Being Upheld - Are Upheld - Was Upheld - Partially Upheld - Decision Upheld - Upheld Appeal - Not Upheld - Upheld In Court - Appeal Was Upheld