Übersetzung von "undertake to indemnify" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Indemnify - translation : Undertake - translation : Undertake to indemnify - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
shares acquired in order to indemnify minority shareholders in associated companies | auf Aktien, die erworben werden, um Minderheitsaktionäre verbundener Gesellschaften zu entschädigen |
Parliament amendment 54 would solve this problem by making new operators indemnify their predecessors. | Abänderung 54 schlägt zur Lösung dieses Problems vor, dass neue Betreiber ihren Vorgängern eine Entschädigung zahlen sollen. |
The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information. | Der Absender hat den Beförderer für Verluste oder Schäden zu entschädigen, die auf die sachliche Unrichtigkeit dieser Informationen zurückzuführen sind. |
UNDERTAKE | (Unterschrift) |
UNDERTAKE | VERPFLICHTET SICH, |
UNDERTAKE | Geografische Angaben Südafrikas |
Furthermore, Germany did not claim that the transfer of Wfa was designed to indemnify WestLB for the provision of certain services of general economic interest. | Deutschland hat im Übrigen nicht geltend gemacht, dass die WestLB durch die Übertragung der Wfa für die Erbringung bestimmter Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse entschädigt werden sollte. |
According to the provisional calculations submitted by Germany, the largest item in the EUR 21,6 billion figure is the performance obligation taken over from LPFV it amounts to EUR ... , comprising EUR ... to indemnify LPFV in respect of liabilities arising out of rent and dividend guarantees and EUR ... to indemnify it in respect of risks arising out of the renewal guarantees for buildings. | Von diesen 21,6 Mrd. EUR macht die Freistellung der LPFV den von Deutschland vorgelegten vorläufigen Berechnungen zufolge den höchsten Betrag aus (rund ... EUR, wovon ... EUR auf die Freistellung von den Verpflichtungen der LPFV aus den Miet und Ausschüttungsgarantien und ... EUR auf die Freistellung von den Risiken aus den so genannten Revitalisierungsgarantien für Gebäude entfallen). |
To this end, States Parties undertake | Zu diesem Zweck verpflichten sich die Vertragsstaaten, |
It must also undertake to pursue ? | Sie sollte ferner bemüht sein... |
Recommendation to undertake further common work | Empfehlung, die gemeinsame Arbeit fortzusetzen |
Parts required to undertake the task | Für die Ausführung der Aufgabe erforderliche Bauteile |
Consumables required to undertake the task | Für die Ausführung der Aufgabe erforderliche Verbrauchsstoffe |
We can undertake to be more punctual | Das heißt, während un |
The Parties undertake to promote cultural cooperation. | Die Vertragsparteien verpflichten sich, die kulturelle Zusammenarbeit zu fördern. |
undertake to verify entries on the certificates | sie müssen sich verpflichten, Zeugniseintragungen zu überprüfen |
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ... | Ich habe nicht gefragt CPV ... gefragt CPV ... um einen Gefallen zu verpflichten übernehmen diese Position oder diese Position ... |
4.11 To this end, the Committee should undertake to | 4.11 Zu diesem Zweck sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
5.4 To this end, the Committee should undertake to | 5.4 Zu diesem Zweck sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
In 1960, he decided to undertake singing professionally. | Erste Aufnahmen machte er im Jahr 1960 auf Englisch. |
(1) Enable contracting authorities to undertake procurement electronically. | (1) die öffentlichen Auftraggeber in die Lage versetzen, Beschaffungen auf elektronischem Wege vorzunehmen. |
Are there plans to undertake such a study? | Ist die Bereitstellung dieser Studie vorgesehen? |
You undertake magical seances? | Halten Sie magische Séancen? |
In 1871 Semper moved to Vienna to undertake the projects. | 1871 siedelte Semper wegen dieser Aufträge nach Wien um. |
Friend, will you undertake to lead us to that valley? | Freund, würdest du uns zu diesem Tal führen wollen? |
Have pity on her, and I undertake to arrange... | Habe Mitleid mit ihr, und dann will ich es übernehmen, alles so einzurichten ... |
We undertake to prevent any such destructive attempts succeeding. | Wir werden alles daran setzen, solche abträglichen Versuche zu vereiteln. |
5.4 This is why the Committee should undertake to | 5.4 Aus diesem Grund muss der EWSA |
5.4 This is why the Committee should undertake to | 5.4 Aus diesem Grund sollte der EWSA folgende Maßnahmen ergreifen |
What we are going to undertake will be hard. | Was vor uns liegt ist schlimmer. |
The Contracting Parties shall undertake to develop customs cooperation. | Die Vertragsparteien verpflichten sich, die Zusammenarbeit im Zollbereich auszubauen. |
The United Kingdom shall require British Energy to undertake | Das Vereinigte Königreich verlangt von British Energy, dass es sich zu Folgendem verpflichtet |
They may undertake joint action. | Sie können gemeinsame Maßnahmen ergreifen. |
(7) Undertake an international role | (7) Wahrnehmung einer internationalen Rolle |
The Commissioners will undertake to respond rapidly to any questions raised. | Wir werden ein Forum im Internet eröffnen und ständige Diskussionsgruppen ins Leben rufen. |
We will not here undertake to develop that singular figure. | Wir wollen es hier nicht unternehmen, diese sonderbare Erscheinung darzustellen. |
Member States shall undertake progressively to improve their military capabilities. | Die Mitgliedstaaten verpflichten sich, ihre militärischen Fähigkeiten schrittweise zu verbessern. |
It is for the Member States to undertake criminal measures. | Strafrechtliche Maßnahmen liegen in der Kompetenz der Mitgliedstaaten. |
States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures | Die Vertragsstaaten verpflichten sich, sofortige, wirksame und geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um |
With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine. | Mit beachtlichem Befangen machen wir uns an ein Interview mit diesem neuen Gerät. |
The European union will be able to undertake new duties | Wenn wir das Modell der Vereinigten Staaten zu grundelegen, was wir offenbar alle tun und |
The Commission must undertake to actually establish this European database. | Die Kommission muß sich dafür einsetzen, daß diese europäische Datenbank auch tatsächlich eingerichtet wird. |
We can undertake to implement it as soon as possible. | Wir können uns verpflichten, sie so schnell wie möglich freizugeben. |
I could not undertake to depart from the institutional agreement. | Ich hatte keine Möglichkeit, von der institutionellen Vereinbarung abzuweichen. |
Does the government appoint bodies to undertake the verification tasks? | Sind das entsprechende Mandat und die damit verbundenen Zuständigkeiten klar definiert und wurden sie öffentlich bekannt gegeben? |
Related searches : Duty To Indemnify - Undertaking To Indemnify - Agree To Indemnify - Undertakes To Indemnify - Obligation To Indemnify - Agrees To Indemnify - Liable To Indemnify - Liability To Indemnify - Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep