Übersetzung von "squabble" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Squabble - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
A little squabble, huh? | Ein paar Probleme, hm. |
Now, let's not squabble, huh? | Lass uns nicht zanken, ja? |
This is an internal British squabble. | Das ist ein innerbritischer Streit. |
Oh, it's just a family squabble. | Ach, ist nur ein Ehekrach. |
Then we squabble about what to do. | Dann geraten wir in Streit darüber, was am besten zu tun sei. |
I have the feeling we better squabble somewhere else. | Ich habe das Gefühl, wir zanken uns lieber woanders weiter. |
This is not some family squabble between Britain and Zimbabwe. | Es handelt sich hier nicht um eine Art Familienstreit zwischen Großbritannien und Simbabwe. |
It ain't my squabble and there's no sense in getting myself shot. | Das ist nicht mein Streit und ich will deshalb nicht erschossen werden. |
The first casualty was bassist Derek Forbes, who was beginning to squabble with Kerr. | Bassist Derek Forbes verließ nach den Aufnahmen des Titels die Band und wurde durch John Giblin ersetzt. |
The world is in its hour of need. We cannot afford to squabble over . | Kommen, 1D! |
Each agency has its role, but they also tend to squabble over turf rather than cooperate. | Jede Organisation hat ihre Rolle, aber sie neigen auch dazu, sich über Revierfragen zu zanken, anstatt zu kooperieren. |
Well, Mr President, in the face of such lofty objectives, the institutional squabble perhaps seems a little petty. | Erscheint denn angesichts so hoch gesteckter Ziele, |
He was frustrated by the continuing controversy, considering the squabble a distraction from the goal of advancing the Olympic movement. | Er war frustriert über die andauernde Kontroverse und betrachtete die Plänkelei als Ablenkung vom eigentlichen Ziel, der Weiterentwicklung der olympischen Bewegung. |
In view of that kind of conduct, there are no grounds for giving the Community more money to squabble about. | Allgemein ge sprochen darf ich daher sagen eine Anzahl Punkte sind bereits verwirklicht, und einige andere noch nicht. |
But remember last year's squabble over wine between France and Italy, a dispute which harked back to more historic events. | Im Gegenteil zu dem, was man annehmen könnte, oder was einige glauben lassen, handelt es sich nicht nur um ein französisch italienisches Problem. |
Let me conclude by saying that, in a world like this, we cannot afford to squabble over fractions of 1 VAT. | Der Präsident. Das Wort hat Herr Lange er spricht im Namen des Haushaltsausschusses. |
You made me late, and I ain't gonna put off my Sunday dinner any longer messing around in a family squabble. | Ich werde mein Sonntagsessen nicht noch länger verschieben... wegen euren Familienstreitereien. |
adammbaron as yemen's elites squabble abt natl dialogue, most here remain mired in a daily struggle to eke out a living amidst a moribund economy. | adammbaron Während sich die Elite Jemens über den Nationalen Dialog streitet, stecken die meisten hier tief im täglichen Kampf ums Überleben mit einer sterbenden Wirtschaft. |
It looks as if the Transport Ministers of the Member States would not like to be without their beloved annual squabble about the bilateral quotas. | Die Anlage II enthält eine detaillierte Liste der technischen Mindestanforderungen hinsichtlich des Baus der Schiffe, der Maschinen, der verschiedenen Ein richtungen, insbesondere der elektrischen Anlagen und Heizeinrichtungen und der Steuereinrichtungen. |
I should like to conclude by the following remark I should not wish, as Mr Glinne has said, to start a Belgian squabble in this House. | Das Pro blem der Jugendarbeitslosigkeit beschäftigt uns schließlich alle am meisten. |
President. Although I have no wish to see this degenerate into a British squabble, I shall nonetheless call some Members from the right and from the left. | Handelt es sich vielleicht um einen Irrtum, und geht es um den Entschließungsantrag der Fraktion der Kommunisten und Nahestehenden? |
Photo from Flickr by dlisbonaSince Roth left the country November 18, Fiji s government has tried to paint the squabble as an issue between an individual and the state. | Da Roth das Land am 18. November verlassen hat, versucht die Regierung von Fidschi den Streit als Angelegenheit zwischen einer Einzelperson und dem Staat zu übertünchen. |
If emissions were appropriately restricted, the value of emission rights would be a couple trillion dollars a year no wonder that there is a squabble over who should get them. | Wenn die Emissionen angemessen eingeschränkt würden, würde sich der Wert der Emissionsrechte auf mehrere Billionen Dollar pro Jahr belaufen kein Wunder, dass darüber gestritten wird, wer sie bekommen soll. |
The two others kept their hands behind them and constantly rubbed them against each other, as if in joyful anticipation of a great squabble which must end up in their favour. | Die beiden anderen hielten die Hände hinter ihnen und ständig rieb sie gegeneinander andere, als ob in freudiger Erwartung eines großen Streit, die müssen am Ende in ihrer begünstigen. |
This was a family squabble of great seriousness to me, personally and politically, and yet I learned something from my son of 16 and would like to end with his words. | Wir als Parlamentarier aber das möchte ich unterstreichen müssen die Ansprechpartner der Bürger der Gemeinschaft sein. |
These decisions, however, were tarnished by an unseemly squabble among some Member States about the location of European agencies which reflected the worst features of the old way of running Europe. | Getrübt wurde diese Entwicklung jedoch durch das peinliche Gerangel einiger Mitgliedstaaten um die Standorte europäischer Agenturen, in dem die schlechtesten Merkmale der Europapolitik der Vergangenheit zum Ausdruck kamen. |
I personally and I mean per sonally shall refuse this year to vote for the budget which is characterized by the quest for juste retour and by the national share out squabble. | Mit Ausnahme der vorerwähnten beiden Auslassungen ist der Inhalt des ursprünglichen Vorschlags voll ständig in den neuen übernommen worden. |
The Commis sion's role is clearly to back up its proposals to the Council and to adopt a resolute stand to ensure that the Council takes the necessary decisions. The Commission's role is not to squabble with the Council in Parliament. | Drittens, wo es absolut nötig ist, das individuelle Motorfahrzeug beizubehalten, glaube ich, sollten wir un sere Bestrebungen auf den Elektromotor statt auf den Verbrennungsmotor richten. |
Mr President, neither the time nor the mood feels right for starting any sort of squabble either with the Committee Chairman or with other British Members of this Parliament on who has most to lose from acidification or measures against acidification. | Herr Präsident! Es ist weder der Zeitpunkt noch die Stimmung dafür, mit dem Ausschussvorsitzenden oder anderen britischen Abgeordneten einen wie auch immer gearteten Streit darüber vom Zaun zu brechen, wer durch die Versauerung oder die Maßnahmen dagegen am meisten zu verlieren hat. |
Let me, however, make it quite clear that I do not want us to squabble over percentages, even if they are too ambitious at best this is a small piece of wishful thinking expressed in percentages and in real terms no harm is done. | Die ursprünglich genannte Zahl von 70 ist für die Mit gliedstaaten sowohl technisch als auch wirtschaftlich unrealistisch. |
I should like to thank all those members of this House who believe that Europe must cease to be a mere issue over which the superpowers squabble, a pawn even in the conflict between them, and who have given their support to these amendments. | Ich danke hier allen Kolleginnen und Kollegen, die der Auffassung sind, daß Europa nicht länger nur ein ehrgeiziges Vorhaben, und somit ein Spielball im Konflikt der bei den Supermächte, bleiben darf, und die diese Änderungsanträge unterstützt haben. |
Let us not turn a discussion on surplus products, however important they are to us, into an institutional squabble which will destroy that unity and dignity we have attained by our behaviour, in particular in regard to exports of agricultural products to Russia over the last two months. | Es ist notwendig, bei dieser Aussprache ein angemessenes politisches Gleichgewicht zu gewährleisten. |
But how can we hope to achieve a united Europe when we institutions, whose mission it is to serve this European unity, occupy ourselves with a never ending dispute which has turned into a childish squabble between us, instead of cooperating constructively to solve the problem of Europe? | Wie können wir aber hoffen, zu einem vereinigten Europa zu gelangen, wenn wir, die Institutionen, die den Auftrag haben, dieser europäischen Einigung zu dienen, in einem endlosen Streit verwickelt sind, der sich wie kin dische Zänkerei ausnimmt, statt schöpferisch zusammenzuarbeiten und die Probleme Europas zu lösen? |
This was a family squabble of great seriousness to me, personally and politically, and yet I learned something from my son of 16 and would like to end with his words. I asked him, when he got back, what impressions he had of his first visit behind the Iron Curtain, and he said 'You know what I found out, Mum? | Andererseits ist natürlich, wie Herr Newton Dunn schon sagte, in den anderen vier Mitgliedsstaaten, wo derzeit noch keine Werte festgelegt sind, die Einführung dieser gesetzlich vor geschriebenen Grenzwerte äußerst begrüßenswert. |
In view of the foregoing, as members of the Communist Party of Greece, we consider that the ?U's interest in the ICC, as expressed in the resolution put to the vote, is hypocritical and is just part of the game of standoff between the imperialist powers as they squabble over the spoils and we shall not be voting in favour of it. | Nach dem Vorhergesagten sind wir als Mitglieder der Kommunistischen Partei Griechenlands der Ansicht, dass das Interesse der Europäischen Union am Internationalen Strafgerichtshof, so wie es in dem zur Abstimmung stehenden Text formuliert ist, geheuchelt ist und einen Teil des Spiels der innerimperialistischen Gegensätze um die Verteilung der Beute darstellt. Wir werden nicht dafür stimmen. |
In Italy, we are witnessing a squabble between the 'Pole' and the 'Olive Tree' over non existent issues, over questions of deference of one or the other to the Vatican, and squabbles over serious matters as well, such as that of the conflict of interests concerning the centre right candidate, an extremely serious matter yet one which has not been tackled by the centre left in the five years of the legislature which is coming to an end. | In Italien findet derzeit zwischen dem Polo per le libertà und dem Olivenbaum Bündnis Democratici per l'Ulivo ein verbaler Schlagabtausch über sinnlose Fragen wie die Huldigung des einen wie des anderen Lagers gegenüber dem Vatikan und auch über ernste Fragen wie den Interessenkonflikt des Kandidaten des Mitte Rechts Bündnisses statt, eine Frage die so ernst ist, die aber in den fünf Jahren der sich neigenden Legislaturperiode von der Mitte Links Regierung nicht behandelt wurde. |
Related searches : Squabble Over