Übersetzung von "zwischen denen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen denen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung : Zwischen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Natürlich müssen wir uns alle dafür einsetzen, dass die Kluft zwischen denen, die wissen, und denen, die nicht wissen, zwischen denen, die teilhaben, und denen, die nicht teilhaben, nicht zu tief wird.
It is clear that we should all make a great effort to ensure that the gap between the information rich and the information poor, between those who participate and those who do not, is not too great.
Es gibt Fragen, zwischen denen ein Zusammenhang besteht.
The first dimension concerns the between Cyprus and the Community.
Im Gegenteil, in den letzten zehn Jahren ist die Kluft zwischen Arm und Reich, zwischen denen, die etwas haben, und denen, die nichts besitzen, zwischen Wohlgenährten und Hungernden noch tiefer geworden.
On the contrary, over the past decade, the gap between rich and poor, between the 'haves' and the 'have nots', between the well fed and the hungry has grown even wider.
Es geht nicht um einen Kompromiss zwischen denen, die mehr wollen, und denen, die weniger wollen.
It is not a question of a compromise between those who would like more and those who would like less.
Zwei Extreme, zwischen denen es für jeden genügend Raum gibt.
Two extremes, between which there is enough space for everyone.
Zwischen denen herrscht auf jeden Fall mehr als nur Freundschaft.
They're definitely more than just friends.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
With an interstice between them which they cannot cross.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Whereas there is a barrier between them so they cannot encroach upon one another.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
between them a barrier they do not overpass.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
In between the twain is a barrier which they pass not.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Between them is a barrier which none of them can transgress.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Between them is a barrier, which they do not overrun.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
and yet there is a barrier between them which they may not overstep.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
There is a barrier between them, which they do not overstep.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
and between them is a barrier which they do not overpass.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Between them is a barrier so neither of them transgresses.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
but has created a barrier between them so that they will not merge totally.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Between them is a barrier which they cannot pass.
Zwischen denen aber eine Schranke steht, daß sie nicht überlaufen.
Between them is a Barrier which they do not transgress
Maschinen, denen das Werkstück zwischen jedem Bearbeitungsvorgang automatisch zugeführt wird
Of a capacity not exceeding 400 litres
Maschinen, denen das Werkstück zwischen jedem Bearbeitungsvorgang automatisch zugeführt wird
Freezers of the upright type, not exceeding 900 litres capacity
In meinen Augen symbolisierten sie die wachsende Distanz zwischen denen, die führen, und denen, die geführt werden.
To me it symbolised the growing distance between the leaders and the led.
Man unterscheidet zwischen direkten Beihilfen, bei denen eine direkte Bindung zwischen Beihilfeempfänger und Gemeinschaft besteht, und indirekten Bei hilfen, bei denen die Mitgliedstaaten als Vermittler auftreten.
ROLE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT (EP) The EP has repeatedly called for the structural policy to be allocated 25 of the total budget for agriculture.
Zunächst sind die Winkel zwischen Großkreisen euklidische Winkel zwischen den Ebenen, auf denen die Großkreise liegen (bzw.
The distance between a pair of points is proportional to the angle between their absolute polars.
Aber all dies fand innerhalb von Grenzen statt, in denen eine gewisse Verbindung zwischen denen an der Spitze und denen unten beibehalten wurde.
But all of this occurred within bounds that maintained some connection between the top and the bottom.
Ihre Umlaufbahn liegt zwischen denen der großen Monde Mimas und Enceladus.
It is one of three small moons known as the Alkyonides that lie between the orbits of the larger Mimas and Enceladus.
Bitte zwei verschiedene Objekte auswählen, zwischen denen Verbindungen überprüft werden sollen.
Please select two different objects to check conjunctions with.
Zweifellos besteht zwischen unseren Nationen und denen Lateinamerikas eine natürliche Solidarität.
Of course, there is still natural solidarity between our nations and those of Latin America.
Maschinen, denen das Werkstück zwischen jedem Bearbeitungsvorgang von Hand zugeführt wird
Freezers of the chest type, not exceeding 800 litres capacity
Maschinen, denen das Werkstück zwischen jedem Bearbeitungsvorgang von Hand zugeführt wird
Of a capacity exceeding 400 litres but not exceeding 800 litres
Dies gilt insbesondere für Fernstraßen zwischen Provinzen, denen ebensoviel Beachtung gebührt, wie den Fluglinien zwischen den Pro vinzen.
This particularly applies to interprovincial trunk roads, which should have as much consideration as interprovincial airlines.
LONDON Eine weltweite Spaltung tut sich auf zwischen denen, die über Computer verfügen, und denen, die keine Computer besitzen.
LONDON A global division is arising between the world s computer haves and have nots.
Ich weigere mich, es als gegeben hinzunehmen, dass zwischen Generationen, zwischen Gesellschaftsschichten, zwischen denen, die angeschlossen , und denen, die es nicht sind, zwischen denjenigen, die in ihrem Leben und im Beruf vollen Nutzen aus den neuen Technologien ziehen, und denen, die dadurch gesellschaftliche Nachteile zu befürchten haben und riskieren, eine digitale Kluft bestehen soll.
Madam President, I refuse to accept that there must inevitably be a technology gap between generations, between social strata, between those who are 'switched on' and those who are not, between those whose life and work will derive maximum benefit from digital technology and those for whom such technology will remain an object of fear and a threat to their place in society.
Wir wünschen Solidarität zwischen Armen und Reichen, zwischen denjenigen, die Arbeit haben, und denen, die arbeitslos sind, zwischen Kranken und Ge sunden und zwischen noch vielen anderen Gruppen.
What is more, the provision of skilled help in the early years can often be absolutely vital to the later integration of handicapped children, both at school and in society as a whole.
Chemikalien, mit denen sich Nervenzellen miteinander verständigen können, zwischen Gehirnzellen übertragen werden.
This disrupts signals transmitted between brain cells by neurotransmitters , chemicals that allow nerve cells to communicate with each other.
Es gibt eine ungemeine Zahl von Dingen, zwischen denen Sie unterscheiden möchten.
There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
Es wird immer wieder unterschieden zwischen Ge meinschaftsaktionen und denen der Mitgliedstaaten.
Unfortunately efforts to remove tariff and non tariff barriers through negotiations in GATT have not yet proved successful.
Option B Durchschnittlicher Abstand zwischen Tankstellen, an denen schwefelfreie Kraftstoffe verfügbar sind
Option B Average distance between refuelling stations with sulphur free grade available
Wir wünschen darüber hinaus Solidarität auch zwischen denen, die im Vollbesitz ihrer Kräfte sind, und denen, die es nicht sind.
Here I must speak to the members of my own group, who for some unaccountable reason do not wish to support this point.
Carnets werden auch für den Waren versand zwischen Ländern außerhalb der EU verwendet, zwischen denen es keine bilateralen Übereinkommen gibt.
Again it is believed that only through early implementation of these measures can the scheme continue to function.
Die fundamentale Diskriminierung bleibt zwischen denen, die die Vorschriften des Vertrags einhalten wollen, und denen, die sie je doch bewußt verletzen.
I am also delighted to have had Mr Ligios as rapporteur since he has produced an excellent report.
Gefühlszustände möglich, in denen sich nicht eindeutig zwischen Furcht und Angst differenzieren lässt.
There is another fear in the Bible that has a different meaning the fear of God.
und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben
And those who glide swimmingly,
und bei denen (, die auf Geheiß Allahs zwischen Himmel und Erde) einher schweben
And who glide with ease.

 

Verwandte Suchanfragen : Zwischen Denen, - Zwischen Denen, Die - Denen - Zwischen Zwischen - Zwischen - Zwischen - Zwischen