Übersetzung von "wird werden erlassen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Werden - Übersetzung : Erlassen - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Kommission hofft, daß sie bis Ende 1979 erlassen werden wird. | We had hoped in 1979 that the Council would allocate financial aid to the stocking of coal. |
Hat folgende Verordnung erlassen wird geändert zu Haben folgende Verordnung erlassen | Has adopted this Regulation is modified to Have adopted this Regulation |
Folgende Rechtsakte konnten erlassen werden | The following acts have been adopted |
Folgende Rechts akte konnten erlassen werden | The following acts have been adopted |
Folglich müssen diese Schulden erlassen werden. | We must, therefore, cancel this debt. |
Es wird auf Antrag des Gerichtshofs erlassen. | It shall be adopted at the request of the Court of Justice. |
Er wird mir nie meine Schulden erlassen. | He will never forgive my debt. |
Der Rat wird die entsprechenden Verordnungen erlassen. | The Council will adopt the appropriate regulations. |
Entsprechend wird Flexsys die Geldbuße vollständig erlassen. | Hence, Flexsys qualifies for a full immunity from fines. |
Wir müssen Farben auf Wasserbasis anstreben, und es wird Zeit, dass dafür Vorschriften erlassen werden. | We must move towards water based paints, and it is time that rules were drafted to that effect. |
Im Gruppenfenster Gruppen werden angezeigt und Sie werden erlassen. | In the group window, groups are displayed and orders are issued. |
Daher muss ein neuer Beschluss erlassen werden | It is therefore necessary to take a new decision, |
Entsprechende Änderungen des PKA sollten erlassen werden | Appropriate amendments to the PCA should be adopted, |
Es wird nach Anhörung der betroffenen Organe erlassen. | That law shall be adopted after consultation of the institutions concerned. |
Es wird nach Anhörung der Europäischen Zentralbank erlassen. | Such laws or framework laws shall be adopted after consultation of the European Central Bank. |
Es wird nach Anhörung der betroffenen Organe erlassen. | It shall be adopted after consultation of the institutions concerned. |
In diesem Fall soll das Auspeitschen erlassen werden. | In that case I shall dispense with the whipping. |
Die Geschäftsordnung des Assoziationsrates sollte daher erlassen werden | The Rules of Procedure of the Association Council should therefore be adopted, |
Es werden allgemeine Durchführungsbestimmungen zu diesem Artikel erlassen. | General implementing provisions shall be adopted to give effect to this Article. |
Vorschriften für die Verwendung elektronischer Dokumente erlassen werden. | provision may be made for the use of electronic documents. |
Für die finanziellen Prüfungen sollten Durchführungsbestimmungen erlassen werden. | The rules for the conduct of financial audits need to be specified. |
Deltafina kann somit die Geldbuße nicht erlassen werden. | Accordingly, immunity cannot be granted to Deltafina. |
Dieses Gesetz wird nach Anhörung der betroffenen Organe erlassen. | That law shall be adopted after consultation of the institutions concerned. |
Es wird nach Anhörung des Wirtschafts und Sozialausschusses erlassen. | They shall be adopted after consultation of the Economic and Social Committee. |
Es wird nach Anhörung des Wirtschafts und Sozialausschusses erlassen. | Such laws shall be adopted after consultation of the Economic and Social Committee. |
Es wird nach Anhörung des Wirtschafts und Sozialausschusses erlassen. | Such laws shall be adopted after consulting the Economic and Social Committee. |
Es wird nach Anhörung des Ausschusses der Regionen erlassen | They shall be adopted after consultation of the Committee of the Regions |
Das Europäische Gesetz wird nach Anhörung des Rechnungshofs erlassen. | Such European laws shall be adopted after consultation of the Court of Auditors. |
Gemäß den Verträgen von Rom kann kein Gesetz über Autoabgase erlassen werden, ohne daß das Parlament konsultiert wird. | Under the Treaty of Rome no law can be made relating to the exhaust fumes of motor cars without consultation of Parliament. |
Die Kommission wird eine Verordnung über Futter und Lebensmittelkontrollen vorschlagen, in der Vorschriften für diesen Bereich erlassen werden. | The Commission will propose a regulation on feed and food controls that will impose rules on this issue. |
Aus diesen Gründen sollten Verkehrsordnungen für Datenautobahnen erlassen werden. | (For these reasons there is a case for adopting traffic rules for information highways . |
Nur die Grundsatzrichtlinie wird im Normalverfahren des Artikels 100 erlassen. | That is the basis of this interim report today. |
Wenn neue Vorschriften erlassen und die bestehenden abgeändert werden, wird die Öffentlichkeit die Errichtung eines Endlagerungszentrums keinesfalls leichter akzeptieren. | The committee believes that this criterion must be appropriately supplemented by a number of others, for example output in open cast mining, reserves at pits still in operation, the type and quality of the coal extracted and the degree to which installations are technically obsolete' and I myself would add efforts made to achieve constant modernization and the committee proposes that the output criterion should be reduced in the first instance to 320 kg per man hour. |
Nach Maßgabe der uns nun vorliegenden Richtlinie werden jedoch die Mitgliedstaaten selbst Sanktionen erlassen, wodurch das Subsidiaritätsprinzip gewahrt wird. | However, in respect for the principle of subsidiarity, the directive stipulates that the Member States themselves should introduce sanctions. |
) erlassen. | Braunschweig). |
erlassen. | Reissued. |
Das Europäische Gesetz wird nach Anhörung des Wirtschafts und Sozialausschusses erlassen. | Such European laws shall be adopted after consultation of the Economic and Social Committee. |
Allerdings können sie eine Rückführungsentscheidung erlassen, die nicht sofort vollstreckt wird. | They may, however, take an expulsion decision which is not immediately enforceable. |
Anschließend wird eine Mitteilung gemäß Regel 9 Absatz 1 DV erlassen. | A notification pursuant to Rule 9 (1) IR will be issued subsequently. |
In diesem Fall wird der Rechtsakt endgültig erlassen, es sei denn, | Art. 109k(2) abrogation of derogations Art. 1091(1) adoption of certain provisions of the Statute of the ESCB |
Es sind folgende Erläuterungen einzusetzen Der Rat wird folglich Verordnungen erlassen. | Enter the following remarks Thé Council will adopt the appropriate regulations. |
Man wird dir alle Missetaten erlassen, und weder Menschen noch Hunde... | and they forgive all past offenses. So neither men nor dogs... |
Diese neuen Bestimmungen müssen unbedingt auf Gemein schaftsebene erlassen werden. | I think that we could make an advance here. Of course, it must remain within the bounds of reason ableness. |
Artikel 900 (1) Die Einfuhrabgaben werden erstattet oder erlassen, wenn | Internal measures by companies and action by the police are not in themselves sufficient to fight fraud new legislation is needed, along with a rethink of the way the process is organized. |
Diese Mitgliedstaaten sollten deshalb ermächtigt werden, die Ausnahmeregelungen zu erlassen. | Those Member States should therefore be authorised to adopt those derogations. |
Verwandte Suchanfragen : Wird Erlassen - Wird Erlassen - Wird Erlassen - Werden Erlassen - Werden Erlassen - Werden Sie Erlassen - Erlassen - Werden Wie Folgt Erlassen - Wird Werden - Rechtsvorschriften Erlassen - Vorschriften Erlassen - Wurde Erlassen - Rechtsvorschriften Erlassen