Übersetzung von "wir haben gewährt" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Haben - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Gewährt - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Wir haben gewährt - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Welche Hilfe haben wir ihnen bisher gewährt, um ihnen das Leben zu erleichtern?
How much help have we given those farmers so as to make life easier for them ?
Haben wir zur Abrüstung beigetragen, indem wir der Sowjetunion Kredite gegeben ha ben welcher Irrtum ! wie wir sie keinem anderen Land gewährt haben?
A report published last February by four directors of institutes in the field of international politics in America, Great Britain, France and Germany argues that ad hoc groups should be set up by the 'principal nations' to examine potential centres of crisis.
Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
We let these people and their fathers enjoy until there grew long upon them the life.
Wir haben darüber hinaus auch Jordanien, den Libanon, Syrien und Ägypten beträchtliche Finanzhilfen gewährt.
We have also offered very substantial support to Jordan, Lebanon, Syria and Egypt.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
We allowed them and their fathers time to enjoy till the very end of their lives.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Nay, but Ourselves gave these and their fathers enjoyment of days, until their life had lasted long while upon them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Nay, We gave the luxuries of this life to these men and their fathers until the period grew long for them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
We have given these enjoyments, and their ancestors, until time grew long upon them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Nay, We generously provided them and their fathers, and they enjoyed Our provision for long.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Nay, but We gave these and their fathers ease until life grew long for them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Indeed, We have provided for them and their fathers until they lived on for long years.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
We gave days of enjoyment to them and their fathers until their life became long.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
But, on the contrary , We have provided good things for these disbelievers and their fathers until life was prolonged for them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
We have been providing these men and their fathers with the means of enjoyment for a long time.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Nay, We gave provision to these and their fathers until life was prolonged to them.
Nein! Vielmehr haben Wir diesen da und ihren Vätern Nießbrauch gewährt, bis sie ein langes Leben geführt haben.
Yet We bestowed the good things of life upon their fathers for a great length of time.
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood.
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
We have made you inhabit the land and provided you with the means of sustenance.
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
And surely, We gave you authority on the earth and appointed for you therein provisions (for your life).
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
We assuredly established you in the earth and arranged for your livelihood in it.
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
And We have given you (mankind) power in the earth, and appointed for you therein livelihoods.
Und gewiß, bereits haben WIR euch über die Erde verfügen lassen und euch darauf Existenzgrundlage gewährt.
Certainly We have established you on the earth, and made in it various means of livelihood for you.
Das sind sie auch, und als solche haben wir ihnen in Afghanistan Unterstützung und Beistand gewährt.
Yes, they are and, as such, we supported and helped them in Afghanistan.
Wir haben lediglich, wie jeder weiß, Flüchtlingen aus Namibia in Angola Unterstützung gewährt das ist kein Geheimnis.
Mr Cohen. (NL) Mr President, I began by speak ing on Mr Bersani's behalf, and I now speak on behalf of the socialist Group.
Wir haben letzten Endes auch beschlossen, dass für die Opfer von Terrorismus Schutz und Hilfe gewährt wird.
Finally, we also resolved that protection and help be afforded to the victims of terrorism.
Wir haben sofort, als wir von diesem Attentat erfuhren, unseren Entschließungsantrag zurückgezogen und diesem gemeinsamen Antrag unsere volle Unter stützung gewährt.
President. I call the Group for the Technical Coordination and Defence of Independent Groups and Members.
Wir haben dem Rat so gar vorgeschlagen, die Handelspräferenzen, die die Gemeinschaft bestimmten Ländern gewährt, hiervon abhängig zu machen.
It is in no sense an official document, it is a personal expression of view.
Die größte Verfehlung unseres Landes scheint darin zu bestehen, dass wir den Bürgern Steuererleichterungen und Lohnerhöhungen gewährt haben.
It seems to me that the biggest sin we have committed in our country is to reward the people with tax cuts and increases in salary.
Jahrhundert zunächst nur sehr begrenzten Schutz gewährt zu haben.
The city fortification seems to have granted in the 14th century first only very much restricted protection.
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
They will be told, Did We not allow you to live long enough for you to seek guidance?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
Did We not give you a long enough span of life so that he who remembered may reflect?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
'What, did We not give you long life, enough to remember in for him who would remember?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
(Allah will reply) Did We not give you lives long enough, so that whosoever would receive admonition, could receive it?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
Did We not give you a life long enough, in which anyone who wanted to understand would have understood?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
(They will be told) Did we not grant you an age long enough for anyone to take heed if he had wanted to take heed?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein?
Haben WIR euch etwa nicht ein langes Lebensalter gewährt, während dessen derjenige sich erinnern konnte, der sich erinnern wollte?!
Did We not give you a lifelong enough that one who is heedful might take admonition?
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they came to believe, We removed from them the affliction of shame in the world, and made them prosperous for a time.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they accepted faith, We removed the disgraceful punishment in the life of this world from them, and let them enjoy for a while. ( That was destroyed after being warned.)
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they believed, We removed from them the torment of humiliation in the life of the world, and We let them enjoy for a season.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
(The answer is none,) except the people of Yunus (Jonah) when they believed, We removed from them the torment of disgrace in the life of the (present) world, and permitted them to enjoy for a while.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they believed, We removed from them the suffering of disgrace in the worldly life, and We gave them comfort for a while.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they believed We granted them reprieve from humiliating chastisement in this world, and We let them enjoy themselves for a while.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they believed We drew off from them the torment of disgrace in the life of the world and gave them comfort for a while.
Als diese geglaubt haben, haben Wir die Pein der Schande im diesseitigen Leben von ihnen aufgehoben und ihnen eine Nutznießung für eine Weile gewährt.
When they believed, We removed from them the punishment of disgrace in the life of this world, and We provided for them for a while.

 

Verwandte Suchanfragen : Haben Gewährt - Wir Gewährt - Haben Sie Gewährt - Haben Wir - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben - Haben Wir - Wir Haben - Haben Wir - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben