Übersetzung von "von der Gesellschaft losgelöst" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gesellschaft - Übersetzung : Gesellschaft - Übersetzung : Gesellschaft - Übersetzung : Gesellschaft - Übersetzung : Von der Gesellschaft losgelöst - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Zanshin ist losgelöst von moralisch ethischen Betrachtungen. | See also Fudoshin Mushin Shoshin References |
Aber wir haben uns völlig von ihnen losgelöst. | But we've become totally disconnected from them. |
Die gemeinsame Verantwortung der Mitgliedstaaten ist nicht mehr losgelöst von der Aufnahmeregelung. | The sharing of the burden among the Member States is no longer separate from the stipulations. |
der finanziellen Ungleichgewichte, der losgelöst von den übrigen Aspekten unterbreitet wird, unannehmbar ist, | We also appreciate what you said in your report, or at least what we thought we could find there, in response to the question which my colleague Mr Macario and myself have put to the Commission, and we are satisfied with it. |
Die Rüstungswirtschaft kann nicht losgelöst von verteidigungspolitischen Gesichtspunkten betrieben werden. | We must build upon them. In this respect, I would like to make a plug for enlargement. |
Die Einführung von Maßnahmen zur Förderung der Chancengleichheit geschieht nicht immer losgelöst von anderen Faktoren. | The introduction of equal opportunity policies does not always happen in isolation. |
Wir behandeln die Bestimmungen für die Lebensmittelsicherheit losgelöst von anderen Verbraucherinteressen. | We have kept food safety requirements apart from other consumer interests. |
Wir betrachten diese Aussprache nicht losgelöst von den Problemen der GAP in ihrer Gesamtheit. | It has unfortunately found a sympathetic ear within the Council of Agriculture Ministers. |
Die wirtschaftliche und soziale Krise darf nicht losgelöst von der ökologischen Krise betrachtet werden. | The economic and social crisis cannot be seen in isolation from the environment. |
Demzufolge dürfen die innovativen Maßnahmen nicht losgelöst von der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung sein. | Consequently, the innovative measures must not ignore economic and social development. |
Die Schengen Kooperation ist von der polizeilichen Zusammenarbeit losgelöst. Es gibt eine separate Entwicklung von Europol. | Schengen cooperation is distinct from police cooperation, with the development of Europol being a separate matter. |
Menschenrechte sind nicht losgelöst von den weiter reichenden politischen Entwicklungen in der Region zu betrachten. | Human rights cannot be detached from wider political developments in the region. |
Ich bin dann in meiner Essenz geerdet und von meinem Selbst losgelöst. | I'm earthed in my essence, and my self is suspended. |
Sie weist darauf hin, dass diese Frage vollkommen losgelöst von der Beurteilung der Rettungsbeihilfe zu behandeln ist. | It notes that this is a matter separate from the assessment of the rescue aid. |
Wir können diese Frage nicht losgelöst von der aktuellen politischen und militärischen Lage in Äthiopien betrachten. | We cannot separate from this issue the current political and military position in Ethiopia. |
Der Beitritt der Türkei kann schließlich nicht losgelöst von der Frage betrachtet werden, wie wir unsere Grenzen sehen. | Finally, we cannot view this question separately from the issue of how we view our borders. |
Zukünftig sollten wir von diesen Beispielen lernen, keine Diplomatie zu führen, die von Menschen und der Zivilgesellschaft losgelöst ist. | In the future, I believe, we should draw examples from these different illustrations, not to have diplomacy which is disconnected from people and civil society. |
Ich sehe die Forstwirtschaft stets und diese Neigung gefällt mir nicht völlig losgelöst von der Frage der Landwirtschaft. | On the other hand, in some regions there has been conflict as the population has been replaced by vast expanses of forest. |
Drittens laufen Gesetzgebungsprogramme völlig losgelöst vom Haushaltsverfahren an. | Thirdly, there is the lack of synchronisation between the budgetary process and the launch of legislative programmes. |
Und der Aspekt der Haushaltskontrolle, den wir hier zur Debatte stellen, ist völlig losgelöst von buchhalterischen und finanziellen Erwägungen. | Secondly, it was necessary to set up a mechanism to facilitate use of the ECU in the Community, whether privately for commercial transactions or on a broader plane, on the financial markets. |
Bei wieder anderen verläuft die Progression der Skelett und Atemmuskulatur losgelöst voneinander. | 6 ambulation and respiratory failure, others progressing less rapidly, and yet others presenting with a dissociation in the progression of skeletal and respiratory muscle involvement. |
2.7.8 Überdies müssten Effizienz, Rentabilität und Wettbewerbsfähigkeit der EU Forstwirtschaft und Holzerzeugung losgelöst von der Wettbewerbsfähigkeit der Forstindustrie betrachtet werden. | 2.7.8 The efficiency, profitability and competitiveness of EU forestry and timber production should also be considered separately from the forestry industry's competitiveness. |
2.7.8 Überdies müssten Effizienz, Rentabilität und Wettbewerbsfähigkeit der EU Forstwirtschaft und Holzerzeugung losgelöst von der Wettbewerbsfähigkeit der Forstindustrie betrachtet wer den. | 2.7.8 The efficiency, profitability and competitiveness of EU forestry and timber production should also be considered separately from the forestry industry's competitiveness. |
Allerdings ist keine Umweltpolitik denkbar, die vollkommen losgelöst von allen wirtschaftlichen und sozialen Erwägungen wäre. | However, we cannot imagine an environmental policy that is totally detached from all economic and social considerations. |
Auch können die strategischen Entscheidungen eines Unternehmens nicht losgelöst von seinen operativen Entscheidungen betrachtet werden. | Nor can it dissociate the strategic decisions taken by a company from its operational decisions. |
Diese Arbeitnehmer mit ihren Familien leben losgelöst von den politischen und sozialen Strukturen ihrer Ursprungsländer und sind nicht ausreichend in die Gesellschaft der Gastgeberländer integriert, die noch keine Vorschriften haben, die eine organische und umfassende Integration erleichtern würden. | These workers and their families are cut off from the political and social organization of their own countries and are not properly integrated into those of their host countries, which do not yet have regulations to encourage their total integration. |
Man ging dabei von der Vor aussetzung aus, daß die Weinpolitik ein Teil der ge meinsamen Agrarpolitik (G.A.P.) darstellt und nicht von ihr losgelöst ist. | Wine is after all an agricultural and alimentary product of high repute, and should not be confused with aperitifs and other alcoholic products! |
2.7.8 Überdies müssten Effizienz, Rentabilität und Wettbewerbsfähigkeit der EU Forstwirtschaft und Holzerzeugung losgelöst von der Frage der Wettbewerbsfähigkeit der Forstwirtschaft betrachtet werden. | 2.7.8 The efficiency, profitability and competitiveness of EU forestry and timber production should also be considered separately from the question of the forestry industry's competitiveness. |
Iran und Afghanistan können nicht losgelöst voneinander be trachtet werden. | Iran and Afghanistan cannot be considered separately. |
Einmal modelliert, können wir von den Atomen und Molekülen losgelöst werden, die euch so wertvoll erscheinen. | Once patterned, we can be liberated from the atoms and molecules that seem so precious to you. |
2.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 2. | 2.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 2. |
3.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 3. | 3.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 3. |
3.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 6. | 3.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 6. |
Das begrenzte Ausmaß operationaler Aktivitäten der EZB bedeutet aber nicht , dass sie von diesem Tätigkeitsfeld des Eurosystems weitgehend losgelöst ist . | However , this limited scope of the ECB 's own operational activities does not mean that it is largely disconnected from the operational side of the Eurosystem . |
Wir haben die Wahl bei der Festlegung all unserer politischen Richtlinien, und diese Wahl ist nicht losgelöst von moralischen Werten. | We have choices to make about all our policies, and these choices are not morally indifferent. |
Der EWSA betont, dass Flexicurity nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden kann. | The EESC emphasises that flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union. |
Er war Gründungsmitglied der Meteorologischen Gesellschaft (1850) und der Aeronautischen Gesellschaft von Großbritannien (1866). | He was a founder member of the Meteorological Society (1850) and the Aeronautical Society of Great Britain (1866). |
Er wurde von der Gesellschaft ausgeschlossen. | He was excluded from the society. |
Werke Die Wissenschaft von der Gesellschaft. | Main works Die Wissenschaft von der Gesellschaft , 1944, 1971 Zur Geschichte der bürgerlichen Gesellschaft. |
Abbau von Geschlechterstereotypen in der Gesellschaft | Eliminating Gender Stereotypes in Society |
Präsident der philologischen Gesellschaft von Friuli. | President of the Philological Society of Friuli. |
1.9 Das Wohlbefinden älterer Menschen lässt sich unmöglich losgelöst von den grundlegenden Einkommens , Gesundheits und Sozialfürsorgestrategien betrachten. | 1.9 It is impossible to consider the well being of older people in isolation from key strategies concerned with income, health and social care. |
2.11 Das Wohlbefinden älterer Menschen lässt sich unmöglich losgelöst von den grundlegenden Einkommens , Gesundheits und Sozialfürsorgestrategien betrachten. | 2.11 It is impossible to consider the well being of older people in isolation from key strategies concerned with income, health and social care. |
2.2.2.1 Flexicurity darf nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden. | 2.2.2.1 Flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union. |
3.2.1 Flexicurity darf nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden. | 3.2.1 Flexicurity cannot be seen separately from the challenges facing the European Union. |
Verwandte Suchanfragen : Losgelöst Von - Losgelöst Von - Losgelöst Von Der Realität - Losgelöst Von Der Realität - Losgelöst Von Der Realität - Hat Losgelöst Von - Völlig Losgelöst Von - Ist Losgelöst Von - Von Der Gesellschaft - Der Gesellschaft - Von Der Gesellschaft Akzeptiert - Von Der Gesellschaft Ausgeschlossen - Von Der Gesellschaft Isoliert - Von Der Gesellschaft Abgelehnt