Übersetzung von "ist losgelöst von" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ist losgelöst von - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Zanshin ist losgelöst von moralisch ethischen Betrachtungen.
See also Fudoshin Mushin Shoshin References
Die gemeinsame Verantwortung der Mitgliedstaaten ist nicht mehr losgelöst von der Aufnahmeregelung.
The sharing of the burden among the Member States is no longer separate from the stipulations.
Aber wir haben uns völlig von ihnen losgelöst.
But we've become totally disconnected from them.
der finanziellen Ungleichgewichte, der losgelöst von den übrigen Aspekten unterbreitet wird, unannehmbar ist,
We also appreciate what you said in your report, or at least what we thought we could find there, in response to the question which my colleague Mr Macario and myself have put to the Commission, and we are satisfied with it.
Die Schengen Kooperation ist von der polizeilichen Zusammenarbeit losgelöst. Es gibt eine separate Entwicklung von Europol.
Schengen cooperation is distinct from police cooperation, with the development of Europol being a separate matter.
Allerdings ist keine Umweltpolitik denkbar, die vollkommen losgelöst von allen wirtschaftlichen und sozialen Erwägungen wäre.
However, we cannot imagine an environmental policy that is totally detached from all economic and social considerations.
Die Rüstungswirtschaft kann nicht losgelöst von verteidigungspolitischen Gesichtspunkten betrieben werden.
We must build upon them. In this respect, I would like to make a plug for enlargement.
Wir behandeln die Bestimmungen für die Lebensmittelsicherheit losgelöst von anderen Verbraucherinteressen.
We have kept food safety requirements apart from other consumer interests.
Zukünftig sollten wir von diesen Beispielen lernen, keine Diplomatie zu führen, die von Menschen und der Zivilgesellschaft losgelöst ist.
In the future, I believe, we should draw examples from these different illustrations, not to have diplomacy which is disconnected from people and civil society.
2.2.2.1 Flexicurity darf nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden.
2.2.2.1 Flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union.
3.2.1 Flexicurity darf nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden.
3.2.1 Flexicurity cannot be seen separately from the challenges facing the European Union.
3.2.1 Flexicurity darf nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden.
3.2.1 Flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union.
Die erforderliche industrielle Zu sammenarbeit ist nicht losgelöst von dem Streben nach wirtschaftlicher, juristischer, Steuer und wäh
We will only decide how we are going to vote when we have seen the course of this debate, heard the state ments of the Commissioner and seen what happens to our amendments.
Sie weist darauf hin, dass diese Frage vollkommen losgelöst von der Beurteilung der Rettungsbeihilfe zu behandeln ist.
It notes that this is a matter separate from the assessment of the rescue aid.
Ich bin dann in meiner Essenz geerdet und von meinem Selbst losgelöst.
I'm earthed in my essence, and my self is suspended.
Der Mensch ist nicht als Wesen vorstellbar, das losgelöst von seinen Mitmenschen existiert und nur auf sein unmittelbares Wohlergehen bedacht ist.
Man cannot be regarded as an entity independent of those around him and concerned solely with his immediate well being.
Die Einführung von Maßnahmen zur Förderung der Chancengleichheit geschieht nicht immer losgelöst von anderen Faktoren.
The introduction of equal opportunity policies does not always happen in isolation.
4.4 Es ist wichtig darauf hinzuweisen, dass die Nachhaltigkeit des Haushalts nicht losgelöst von makroökonomischen Ungleichgewichten betrachtet werden kann.
4.4 It is important to reiterate that fiscal sustainability cannot be considered in isolation from macroeconomic imbalances.
Und der Aspekt der Haushaltskontrolle, den wir hier zur Debatte stellen, ist völlig losgelöst von buchhalterischen und finanziellen Erwägungen.
Secondly, it was necessary to set up a mechanism to facilitate use of the ECU in the Community, whether privately for commercial transactions or on a broader plane, on the financial markets.
Drittens laufen Gesetzgebungsprogramme völlig losgelöst vom Haushaltsverfahren an.
Thirdly, there is the lack of synchronisation between the budgetary process and the launch of legislative programmes.
Wir betrachten diese Aussprache nicht losgelöst von den Problemen der GAP in ihrer Gesamtheit.
It has unfortunately found a sympathetic ear within the Council of Agriculture Ministers.
Die wirtschaftliche und soziale Krise darf nicht losgelöst von der ökologischen Krise betrachtet werden.
The economic and social crisis cannot be seen in isolation from the environment.
Demzufolge dürfen die innovativen Maßnahmen nicht losgelöst von der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung sein.
Consequently, the innovative measures must not ignore economic and social development.
Das begrenzte Ausmaß operationaler Aktivitäten der EZB bedeutet aber nicht , dass sie von diesem Tätigkeitsfeld des Eurosystems weitgehend losgelöst ist .
However , this limited scope of the ECB 's own operational activities does not mean that it is largely disconnected from the operational side of the Eurosystem .
Wir haben die Wahl bei der Festlegung all unserer politischen Richtlinien, und diese Wahl ist nicht losgelöst von moralischen Werten.
We have choices to make about all our policies, and these choices are not morally indifferent.
Der EWSA betont, dass Flexicurity nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden kann.
The EESC emphasises that flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union.
Man ging dabei von der Vor aussetzung aus, daß die Weinpolitik ein Teil der ge meinsamen Agrarpolitik (G.A.P.) darstellt und nicht von ihr losgelöst ist.
Wine is after all an agricultural and alimentary product of high repute, and should not be confused with aperitifs and other alcoholic products!
Menschenrechte sind nicht losgelöst von den weiter reichenden politischen Entwicklungen in der Region zu betrachten.
Human rights cannot be detached from wider political developments in the region.
Auch können die strategischen Entscheidungen eines Unternehmens nicht losgelöst von seinen operativen Entscheidungen betrachtet werden.
Nor can it dissociate the strategic decisions taken by a company from its operational decisions.
1.3 Der EWSA betont, dass Flexicurity nicht losgelöst von den Herausforderungen, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, betrachtet werden kann.
1.3 The EESC emphasises that flexicurity cannot be viewed separately from the challenges facing the European Union.
Frau Präsidentin, die Jugendarbeitslosigkeit ist nicht losgelöst von der gesamten Arbeitslosigkeit zu sehen und zu behandeln und erfordert ein umfassendes Vorgehen.
At the present time, only 35 of all the employed work in industry, whereas more than 60 are employed in service industries.
Viele Befragte haben zugegeben, dass es nicht mehr möglich ist, die Energieversorgung losgelöst von den wirtschaftlichen und umweltpolitischen Zielsetzungen zu betrachten.
Many respondents have accepted that it is no longer possible to view energy supply as being independent from economic and environmental objectives.
Iran und Afghanistan können nicht losgelöst voneinander be trachtet werden.
Iran and Afghanistan cannot be considered separately.
Einmal modelliert, können wir von den Atomen und Molekülen losgelöst werden, die euch so wertvoll erscheinen.
Once patterned, we can be liberated from the atoms and molecules that seem so precious to you.
2.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 2.
2.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 2.
3.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 3.
3.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 3.
3.12 Seines Erachtens darf die Beschäftigungsstrategie ( ) dabei nicht losgelöst von den makro ökonomischen Rahmenbedingungen ( ) betrachtet werden 6.
3.12 The EESC considers that the employment strategy cannot be addressed without reference to the macroeconomic context 6.
Wir können diese Frage nicht losgelöst von der aktuellen politischen und militärischen Lage in Äthiopien betrachten.
We cannot separate from this issue the current political and military position in Ethiopia.
toren, denen bis jetzt die Aufgabe der Kontrolle und Anleitung übertragen war, ist zwar ein nützliches Gremium, aber es ist allzu sehr von der Gemeinschaftsrealität losgelöst.
Mr President, the ideals of the rapporteur and the Committe on Youth, Culture, Education, Information and Sport have my full support.
1.9 Das Wohlbefinden älterer Menschen lässt sich unmöglich losgelöst von den grundlegenden Einkommens , Gesundheits und Sozialfürsorgestrategien betrachten.
1.9 It is impossible to consider the well being of older people in isolation from key strategies concerned with income, health and social care.
2.11 Das Wohlbefinden älterer Menschen lässt sich unmöglich losgelöst von den grundlegenden Einkommens , Gesundheits und Sozialfürsorgestrategien betrachten.
2.11 It is impossible to consider the well being of older people in isolation from key strategies concerned with income, health and social care.
Beides sind kommunizierende Röhren und können nicht losgelöst voneinander betrachtet werden.
Both are communicating vessels and cannot be seen separately from one another.
Europa ist demokratisch ein völliger Mißerfolg, denn seine Institutionen wirken völlig losgelöst von den Bedürfnissen der Bürger und ohne jegliche Kontrolle durch die Bürger.
Europe is democratically bankrupt. The operation of the institutions is quite outside the concerns and outside the control of the citizens.
Diese Maȣnahmen würden das politische Instrumentarium von Säule eins und Säule drei vervollständigen, da keine der Säulen so konzipiert ist, dass sie losgelöst von den anderen funktioniert.
These measures would supplement the policy tools under pillar one and complement those under pillar three because none of the pillars is designed to work in isolation from the others.
Ich sehe die Forstwirtschaft stets und diese Neigung gefällt mir nicht völlig losgelöst von der Frage der Landwirtschaft.
On the other hand, in some regions there has been conflict as the population has been replaced by vast expanses of forest.

 

Verwandte Suchanfragen : Losgelöst Von - Losgelöst Von - Hat Losgelöst Von - Völlig Losgelöst Von - Losgelöst Von Der Realität - Losgelöst Von Der Realität - Von Der Gesellschaft Losgelöst - Losgelöst Von Der Realität - Ist Von - Ist Von - Aufgrund Von Ist - Ist Nicht Von - Ist Gestiegen Von - Ist Abweichend Von