Übersetzung von "verherrlichen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Verherrlichen - Übersetzung : Verherrlichen - Übersetzung : Verherrlichen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie verherrlichen Gangster mir Ihrer Publicity. | You're glorifying the gangster by giving him this publicity. |
Als würden sie die Bösen aus alten Western verherrlichen. | They had some excuse for glorifying our old Western bad men. |
Ja, aber verherrlichen wir dieses Talent nicht zu sehr, Kanzler? | Yes, but do we not exalt that gift too much, Chancellor? |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | Nor cease to endeavour praising Him night and day. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They say His Purity night and day, and do not slacken. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | glorifying Him by night and in the daytime and never failing. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | And they hallow Him night and day, and they flag not. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They (i.e. the angels) glorify His Praises night and day, (and) they never slacken (to do so). |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They praise night and day, without ever tiring. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They glorify Him night and day, without flagging. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They glorify (Him) night and day they flag not. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They glorify Him night and day, and they do not flag. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They never fail to exalt Him either at night or in the day. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They exalt Him night and day do not slacken. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They glorify Him day and night without fail. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They glorify (Him) by night and day they are never languid. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | they glorify Him night and day without tiring. |
Sie verherrlichen (ihn) bei Nacht und Tag (und) sie lassen (darin) nicht nach. | They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit. |
Alles, was ich heute sage, soll es nicht verherrlichen, aber auch keine Schamgefühle auslösen. | Everything that I say today isn't meant to glorify, nor shame, any of these behaviors. |
Es scheint fast, als ob sie versucht hat, Ram durch das ganze Getue zu verherrlichen. | But it's almost like she was trying to glorify Ram through this whole process. |
Welch ein Kontrast zu den Avant Garde Malern, die die Bewegung und Lichter der städtischen Freizeit verherrlichen! | A massive contrast with those avant garde artists who revel in the glitter and bustle of the after hours city. |
Die Sympathisanten des Präsidenten verherrlichen ihn als den Retter der Armen und Bedrängten vor einer selbstsüchtigen, verschwörerischen Elite. | His sympathizers glorify Chávez as a defender of the poor besieged by a selfish, coup plotting elite. |
Jeder Festteilnehmer solle sich ansehen wie einen damaligen befreiten Israeliten und Gott deswegen mit Psalmgesang verherrlichen (X,5). | It may be simply used up, thrown out (historically, destroyed by burning), or given or sold to non Jews (or non Samaritans, as the case may be). |
Wenn wir also keine Definition für Kriegsspielzeug finden können, sollten wir gegen Spielzeuge, die den Krieg verherrlichen, angehen. | If we, therefore, can find no definition for wartoys, we should launch a campaign against toys that glorify war. |
Wir brauchen auch die Unterstützung der Medien, die nicht nur Gewalt darstellen oder gar verherrlichen, sondern Gewalt in Frage stellen. | We also need support through the media questioning the need for violence rather than merely depicting it or even glorifying it. |
Aber all dies bringt uns dahin, den Namen unseres Schöpfers zu verherrlichen, deren erster Name der Mitgefühlgebende, der Mitfühlende ist. | But all this is for us to glorify the name of the creator whose primary name is the compassionating, the compassionate. |
2 bis Nr. 9, die in der einen oder anderen Form die Gänsemast verherrlichen oder zumindest verteidigen, versagen wir unsere Unterstützung. | I point this out to the Parliament so that when it does come to exercise its vote in a few minutes it will bear that in mind. |
Ich sagte Mom, gibt es keinen Preis, bei dem man sein Leben im Sitzen führen, Gewalt verherrlichen und auf sein Erscheinungsbild pfeifen kann? | I said, Mom, isn't there an award I can win while leading a sedentary lifestyle... ...and glorifying violence and letting my personal appearance go to hell? |
Meine Herren, wenn Sie hören möchten, was für fähige Männer Sie sind, lesen Sie einen dieser Romane, die Ihre Heldentaten verherrlichen. Aber lesen Sie bloß keine Tageszeitungen. | Gentlemen, if you wish to know what able men you are, read any of the works of popular fiction that glamorize your achievement but don't, I beg of you, read the daily papers. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The skies are near to bursting asunder above them (for awe of Him), and the angels sing the praises of their Lord, imploring forgiveness for the dwellers of the earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens nearly split apart from above and the angels say the Purity of their Lord while praising Him, and seek forgiveness for those on earth pay heed! |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens wellnigh are rent above them, when the angels proclaim the praise of their Lord, and ask forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | Well nigh the heavens might be rent in sunder from above them. And the angels hallow the praise of their lord and ask forgiveness for these on the earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens above them almost burst apart, while the angels glorify the praises of their Lord, and ask forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens may well nigh rend asunder from above while the angels proclaim the praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | Almost might the heavens above be rent asunder while the angels hymn the praise of their Lord and ask forgiveness for those on the earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens are about to be rent apart from above them, while the angels celebrate the praise of their Lord and plead for forgiveness for those faithful who are on the earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens nearly break apart above them as the angels exalt with the praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens almost break from above them, and the angels exalt Allah with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | (When the revelation passes through) the heavens, they almost break apart. At that time the angels glorify their Lord with His praise and seek forgiveness for those who live on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens are almost split asunder from above as the angels sing their Lord's praise and seek forgiveness for those on earth. |
Fast neigen sich die Himmel, um von oben her zu brechen, (so) auch (wenn) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen. | The heavens are almost rent asunder from above them (by Him Glory) and the angels celebrate the Praises of their Lord, and pray for forgiveness for (all) beings on earth Behold! |
Gewalt, Herrschaft, Vergeltung sowie andere Merkmale der Faszination an sich gegenseitig bekriegenden Gruppen dominieren deutlich unsere Medien mittels Filmen, Fernsehen und anderen Ausdrücken, die beständig diese Geste des Konflikts verherrlichen und verstärken. | Violence, domination, retribution and other attributes of this competitive warring fascination clearly dominates our media with films, television and other expressions constantly glorifying and reinforcing this gesture of conflict. |
Ich wrude dafür kritisiert, Gewalt zu verherrlichen, denn sehen Sie Sonnenbrille und diese langen Mäntel, und natürlich, man könnte Wände hinauflaufen und all diese Dinge machen, die in der realen Welt unmöglich sind. | It was criticized for glamorizing violence, because, look sunglasses and those long coats, and, of course, they could walk up walls and do all these kinds of things that are impossible in the real world. |
Ich wrude dafür kritisiert, Gewalt zu verherrlichen, denn sehen Sie Sonnenbrille und diese langen Mäntel, und natürlich, man könnte Wände hinauflaufen und all diese Dinge machen, die in der realen Welt unmöglich sind. | It was criticized for glamorizing violence, because, look sunglasses and those long coats, and, of course, they could walk up walls and do all these kinds of things that are impossible in the real world. |
Verwandte Suchanfragen : Verherrlichen Gewalt - Verherrlichen Die Tugenden