Übersetzung von "unser Teil" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unser - Übersetzung : Teil - Übersetzung : Unser Teil - Übersetzung : Teil - Übersetzung : Teil - Übersetzung : Unser - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie wachsen rasch und stoppen, Teil unser Wiederstandsfähigkeit. | You grow fast and then stop part of our resilience. |
Unser Teil ist die Verlangsamung der deutschen Kriegmaschinerie. | I work in the office of a former hardware factory. Now making parts for heavy tanks. |
Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung Revolution in Tunesien 2011. | This post is part of our special coverage Tunisia Revolution 2011. |
Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Rechte von Eingeborenen. | This post is part of our special coverage Indigenous Rights. |
Und ein Teil unserer Wiederaufbaubemühung muß auch unser Wohnungs Sektor einbeziehen. | And part of our rebuilding effort must also involve our housing sector. |
Unser Programm soll mit einem Durchmesser von der nominalen Teil geschnitten | Our program is set to cut at the nominal part diameter |
Es ist der eine Teil unseres Körpers unser Herz schlägt immer. | It's the one portion of our body our heart's always beating. |
Wir sollten es als funktionierendes Organ betrachten, ein Teil unser selbst. | We should view it as a functioning organ, part of ourselves. |
Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Volksabstimmung im Südsudan 2011. | This post is part of our special coverage South Sudan Referendum 2011 and Refugees. |
Dieser Artikel ist Teil unser Sonderberichterstattung über die Proteste in Bahrain 2011. | This post is part of our special coverage of Bahrain Protests 2011. |
Unser Dokument beschreibt im politischen Teil die grundlegenden und weitreichenden politischen Reformen. | The political section of our report describes the fundamental and comprehensive political reforms. |
Unser aller Leben spielt sich nun einmal zum großen Teil am Arbeitsplatz ab. | Happily, we are now back on stage and very few amendments have been tabled. |
Wir haben unser Teil der Opfer getragen, aber wir lassen uns nicht vernichten. | President. I call the European Democratic Group. |
Die Bemühungen der Regierung Bush, unser Friedensprojekt zu unterstützen, sind teilweise gescheitert, weil unser Konflikt im ersten Teil ihrer Amtszeit vernachlässigt wurde. | The Bush administration s efforts to assist our peace making project faltered in part because our conflict was neglected during the early part of its tenure. |
Wir wissen, dass unser Teil an diesem großen Gebäude nicht über Nacht errichtet wird. | We know that our part in that great edifice will not be built overnight. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | Still they say O Lord, give us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they said, Our Lord! Give us our share quickly, before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say, 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Reckoning.' |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say our Lord! hasten our portion unto us before the Day of Reckoning |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten to us Qittana (i.e. our Record of good and bad deeds so that we see it) before the Day of Reckoning! |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say, Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord, hasten to us our share (of chastisement) before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say, Our Lord! Hasten on for us our share before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say 'Our Lord, hasten to us our share before the Day of Recompense' |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say, Our Lord, hasten for us our share of the punishment before the Day of Account |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They scornfully said, Lord, show us the record of our deeds before the day when everyone must present the account of their deeds. . |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | And they say O our Lord! hasten on to us our portion before the day of reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning. |
Und sie sagen Unser Herr, beschleunige Unseren Teil (der Strafe) vor dem Tage der Abrechnung. | They say Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account! |
Sie ist Teil eines alten weltweiten Systems, welches bestimmt, vorsichtig und verantwortlich unser Bewusstsein verändert. | That it's part of an ancient worldwide system of the targeted, careful, responsible alteration of consciousness. |
Natürlich ist Empathie nicht der einzige Teil unserer ererbten Natur, der unser Verhalten gegenüber anderen bestimmt. | Of course, empathy is not the only part of our inherited nature that shapes our behavior toward others. |
Andrew plant, die Rachen wiederverwenden, die ursprünglich geschnitten wurden, um unser Lager Gehäuse Teil zu halten | Andrew plans to re use the jaws that were originally cut to hold our bearing housing part |
Aus dem letzten Teil der Entschließung geht hervor, daß uns unser Zeitplan nicht viel Spielraum läßt. | My third comment relates to the political collaboration which we all agree is necessary. |
Wir befinden uns in der Modeindustrie, egal, womit wir unser Geld verdienen, wir sind Teil der Modeindustrie. | We're now in the fashion business, no matter what we do for a living, we're in the fashion business. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | I have settled some of my children, O Lord, in a barren valley near Your sacred House, so that, O our Lord, they may be constant in devotion. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | O our Lord! I have settled some of my descendants in a valley having no cultivation, near Your Sacred House O our Lord! |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | Our Lord, I have settled some of my offspring in a valley of no vegetation, by Your Sacred House, our Lord, so that they may perform the prayers. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | Our Lord! I have made some of my offspring settle in a barren valley near Your Sacred House! |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | Our Lord! I have settled part of my descendants in a barren valley, by Your sacred House, our Lord, that they may maintain the prayer. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | 'Our Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near Your Holy House our Lord, in order that they establish the prayer. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | Lord, I have settled some of my offspring in a barren valley near your Sacred House so that they could be steadfast in prayer. |
Unser Herr, ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt, o unser Herr, auf daß sie das Gebet verrichten mögen. | O Lord! I have settled some of my offspring in an uncultivable valley near Your Sacred House, Lord, so that they might establish their prayers. |
Und unser Programm legen Sie auf dem nominalen Teil Durchmesser zu schneiden, diese Kiefer sind bereit zu schneiden | And our program set to cut to the nominal part diameter, these jaws are ready to cut |
Verwandte Suchanfragen : Tun Unser Teil - Teil-für-Teil Basis - Zum Teil Zum Teil - Unser Kunde - Unser Haus - Unser Ende - Unser Ziel - Unser Konto - Unser System