Übersetzung von "trägt die Last" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Last - Übersetzung : Trägt - Übersetzung : Last - Übersetzung : Trägt - Übersetzung : Trägt die Last - Übersetzung : Trägt die Last - Übersetzung : Trägt die Last - Übersetzung : Trägt die Last - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
... so trägt meine Sehnsucht die drückende Last | My yearning desire Must carry the cumbersome burden |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no soul shall bear another's burden, |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no bearer of burdens will bear the burden of another |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | Certainly no one will bear the responsibility of the sins of another, |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no bearer of burden shall bear the burden of another |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | If you are grateful He will be pleased with you. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No burdened soul shall bear another's burthen. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No one laden with burdens can bear another's burden. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No bearer of burdens shall bear the burden of another. |
Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. | No burdened soul can carry the burden of another. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No bearer of burden can bear the burden of another. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No one shall bear another's burden. |
Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. | No one can bear another's burden. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No bearer shall bear another s burden. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No soul shall bear another's burden. |
Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. | No laden soul shall bear another's load. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No laden soul shall bear another's load. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | And no bearer of burdens will bear the burden of another. |
Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. | And no bearer of burdens will bear the burden of another. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No one will be considered responsible for another's sins. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No one will suffer for the sins of others. |
Und keine lasttragende Seele trägt die Last einer anderen. | No one will bear the burden of another. |
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen. | No one will be responsible for the sins of others. |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no one who carries a burden bears another's load |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no burdened soul bears another soul s burden? |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no soul laden bears the load of another, |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | To wit, that a burthened soul shall not bear the burthen of another. |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another. |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no soul bears the burdens of another soul. |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no bearer of a burden shall bear the burden of another, |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | That no laden one shall bear another's load, |
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt, | that no bearer shall bear another s burden, |
Herr Präsident, das Sprichwort sagt Die Länge trägt die Last. | Mr President, there is a saying in Dutch which means that the last mile is the longest one. |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | He will have failed whose burden is of evildoing |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day). |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | Whoever carries injustice will despair. |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day). |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | Those who are burdened with wrong doing shall have failed, |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | And he will have failed who carries injustice. |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | Despair will strike those who are loaded with the burden of injustice. |
Und hoffnungslos wahrlich ist jener, der (die Last des) Frevels trägt. | Those burdened with evil deeds will come to grief, |
Jede Wand, jede Betonwand, trägt die Last und unterstützt das Gebäude. | Every wall, every concrete wall is resisting the stresses and supporting the building. |
Zugleich wird mit ihr ein Druckpolster aufgebaut, das die Last berührungsfrei trägt. | The air cushion carries the load without any contact between the moving parts. |
Wenn er ein Lügner ist, so trägt er (die Last) seiner Lügen. | He has brought you illustrious miracles from your Lord. |
Und wirklich enttäuscht wird, wer (als Last begangenes) Unrecht trägt. | He will have failed whose burden is of evildoing |
Verwandte Suchanfragen : Die Trägt - Last Last - Last Last - Trägt Die Verantwortung - Trägt Die Verantwortung - Trägt Die Bedeutung - Trägt Die Nachricht - Trägt Die Möglichkeit, - Trägt Die Möglichkeit,