Übersetzung von "sollte widerstanden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Sollte - Übersetzung : Sollte widerstanden - Übersetzung : Widerstanden - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Dame hat der Versuchung widerstanden. | The lady did not give in to temptation. |
Der Versuchung, aus diesen Zahlen eine Rangfolge der Drogensucht ab zuleiten, sollte widerstanden werden, da die Angaben auf der Grundlage unterschiedlicher Definitionen und Methoden gemacht wurden. | The temptation to construct a league table of ad diction from these figures should be resisted, as they were generated using different definitions and meth ods. |
Lediglich die Krypta und die Grundmauern der katholischen Kirche widerstanden dem Feuer. | Only the crypt and the foundations of the Catholic Church survived. |
Afghanische Organisationen wie RAWA haben hart gearbeitet und dem Taliban Staat widerstanden. | Afghan organisations such as the RAWA have worked hard to resist the Taliban regime. |
Die Anstrengung war gewaltig, ungeheuer, verzweifelt aber die erprobten Folterinstrumente des Gerichtsamtes widerstanden. | The effort was powerful, prodigious, desperate but the provost's seasoned bonds resisted. |
Vor dem hüte du dich auch denn er hat unsern Worten sehr widerstanden. | of whom you also must beware for he greatly opposed our words. |
Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. | You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you. |
Vor dem hüte du dich auch denn er hat unsern Worten sehr widerstanden. | Of whom be thou ware also for he hath greatly withstood our words. |
Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden. | Ye have condemned and killed the just and he doth not resist you. |
Ich glaube, es spricht für ihn, daß er einem Teil dieser Kritik widerstanden hat. | I think it says something about him that he has resisted some of this criticism. |
Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde | You have not yet resisted to blood, striving against sin |
Denn ihr habt noch nicht bis aufs Blut widerstanden in den Kämpfen wider die Sünde | Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. |
Aber Sie haben auch der Versuchung widerstanden, zu sagen Wir wollen überhaupt keine Freistellungsverordnung mehr. | But you also resisted the temptation to say, let us do away with the block exemption regulation altogether. |
Der Europäische Rat hat zum Glück der Versuchung widerstanden, die Arbeit des Konvents zu dekonstruieren. | The European Council was quite right to resist the temptation to deconstruct the Convention's work. |
1776 hatte das Charleston vorgelagerte Fort Moultrie auf Sullivan's Island im Amerikanischen Unabhängigkeitskrieg den Briten widerstanden. | In turn, the music of Charleston has had an influence on that of the rest of the country. |
Sie sorgten dafür, dass sie im Kopf beschäftigt waren und widerstanden vielen Zwängen, die ihnen auferlegt wurden. | They kept their minds active and resisted to many obligations that were being imposed to them. |
In der Tat haben einige von ihnen allen Zweifeln widerstanden und einige sind sogar noch repressiver geworden. | In fact, some of them actually survived the Internet challenge, and some got even more repressive. |
Der HERR hat vor euch vertrieben große und mächtige Völker, und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag. | For Yahweh has driven great and strong nations out from before you. But as for you, no man has stood before you to this day. |
Der HERR hat vor euch vertrieben große und mächtige Völker, und niemand hat euch widerstanden bis auf diesen Tag. | For the LORD hath driven out from before you great nations and strong but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day. |
Im Krieg, der 1991 ausgebrochen war, standen die ehemals von deutschsprachigen Reichen beherrschten Gebiete denjenigen gegenüber, die dieser Kolonialisierung widerstanden. | The war that erupted in 1991 in no small measure pitted those parts that had been ruled by the German speaking empires against those that avoided such colonization. |
Bisher haben die der Welthandelsorganisation angehörenden Volkswirtschaften jener Art von weit verbreitetem Protektionismus widerstanden, die eine schlechte Situation noch deutlich verschlimmern würde. | So far, the economies belonging to the World Trade Organization have resisted the kind of widespread protectionism that would make a bad situation much worse. |
Also habe ich dem, vielleicht übermäßig, widerstanden und mich entschieden, mich in eine anderen Richtung zu begeben und etwas anderes zu tun. | You know, I didn't want to do a third thing because I've done two previous things. |
Wir haben der Versuchung widerstanden, die Preise zu regulieren und bestimmte Wettbewerbsbedingungen für den Vertrieb an die Höhe des Preisgefälles zu knüpfen. | We have resisted the temptation to become price regulators and to link specific competition arrangements for distribution to the size of the price differentials. |
1938 waren deutsche Offiziere bereit, einen Staatsstreich gegen Hitler zu inszenieren, wenn nur der Westen ihm widerstanden und die Tschechoslowaken in München unterstützt hätte. | In 1938, German officers were ready to stage a coup d état against Hitler, if only the West had resisted him and backed the Czechoslovaks at Munich. |
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. | Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so do these also oppose the truth men corrupted in mind, who concerning the faith, are rejected. |
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben. | Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
Ich freue mich, dass die von uns gefundene Lösung eine Übergangsfrist vorsieht und wir der Versuchung widerstanden haben, die gesamte Angelegenheit auf später zu vertagen. | I am glad that we have found a solution which leaves a temporary period of transition, rather than shrugging aside the need to bring this matter to a conclusion. |
Barbi (PPE). (IT) Herr Präsident! Die Fraktion der Europäischen Volkspartei hat den Versuchungen widerstanden, auf den Mißerfolg von Athen mit einer Ablehnung des Haushaltsplans zu reagieren. | Mr Barbi (PPE). (IT) Mr President, the Group of the European People's Party has resisted the temptation to react to the failure of the Athens Summit by rejecting the budget. |
Sie haben nie gehörten Gefahren der Natur und Eingriffen des Menschen widerstanden. Doch einige von ihnen sind in Gefahr, und sie können nicht einfach aufstehen und weggehen. | They've withstood untold natural perils and human encroachments, but now some of them are in jeopardy, and they can't just get up and get out of the way. |
Ich brauche nur Poitier zu nen nen dort hat Karl Martell vor 1250 Jahren den Ara bern widerstanden, und jetzt versucht Michel Jobert, dort den Japanern Widerstand zu leisten. | Then there are also a number of amendments which we must still discuss. |
Herr Präsident, Herr Kommissar! Die USA haben geglaubt, sie könnten die UNO manipulieren, damit sie ihrem räuberischen Irakkrieg einen rechtlichen Anstrich gibt, aber die UNO hat widerstanden. | Mr President, Commissioner, the United States thought it could manipulate the United Nations in order to obtain legal cover for its predatory war in Iraq, but the UN stood its ground. |
Hätten die Schwellenländer der Versuchung des übermäßigen Kreditwachstums im privaten Sektor widerstanden, würde die Anhebung der Zinssätze zur Stabilisierung der Währung keine ernsthafte Bedrohung für die Wirtschaftsleistung darstellen. | Had emerging economies resisted the temptation of excessive private sector credit growth, raising interest rates in order to stabilize currencies would not pose a severe threat to economic performance. |
Ich bin dem Kollegen Bonaccini namens der Sozialistischen Fraktion besonders dankbar, daß er der Versuchung widerstanden hat, die eine oder andere extreme These in unserer Wirtschaftspolitik zu vertreten. | Had I believed that the simple pressing of a button would release our society from the economic and social crisis which has beset it for so many years, I would have done it. |
Wichtig an diesem Bericht ist, dass die Berichterstatterin und die Verfasserin der Stellungnahme der Versuchung widerstanden haben, den im Grunde genommen einfach formulierten Vorschlag der Kommission zu komplizieren. | What is important about this report is that they have resisted the temptation to complicate what was basically a simple text proposed by the Commission. |
Manche Länder haben den Drohungen Russlands, ihnen im Fall einer Integration in die EU separatistische, ethnische oder andere Probleme zu bereiten, widerstanden, aber andere haben sich dem Druck gebeugt. | Though some countries have persevered in the face of Russia s threats to bring separatist, ethnic, or other problems to their doorstep should they choose integration with the EU, others have responded to the pressure. |
Während der vergangenen anderthalb Jahre haben sie diesem Druck bemerkenswert gut widerstanden nun jedoch, da die globale Krise sie mit voller Kraft trifft, suchen sie die Hilfe des Internationalen Währungsfonds. | Over the last year and a half, they withstood these pressures remarkably well but, as the global crisis hits them with full force, they are now seeking help from the International Monetary Fund. |
Andere amerikanische Stahlerzeuger sind diesem Beispiel nicht gefolgt und heißen die sich daraus ergebende Außerkraftsetzung des Preissystems ein System, das den protektionistischen Tendenzen widerstanden hat seitens der Regierung nicht gut. | Other United States steel manufacturers are not following their example and do not agree with the US Government's suspension of the price system as a result, a system which has resisted protectionist trends. |
Wir haben diesem Druck widerstanden. Und es ist unsere Absicht als Kommission, auch etwaigem Druck zu widerstehen, die Ursprungskennzeichnung, die wir nun für Textilerzeugnisse vorschlagen, auf an dere Erzeugnisse auszudehnen. | As I have already said and as you know, the Multifibre Arrangement exists within the framework of GATT, and, as Mr Cousté has already pointed out, the GATT rules allow us to make the |
Sie haben auch der Versuchung widerstanden, Afghanistan zu destabilisieren, und haben angedeutet, dass sie nicht versuchen würden, im Falle von Saddam Husseins Abtreten von der Bühne, Instabilität im Irak zu schüren. | They have also resisted the temptation to destabilise Afghanistan and have indicated they will not attempt to foment instability in Iraq in the event of Saddam Hussein's departure from the scene. |
In Staaten wie Tunesien mag es schon als Errungenschaft erscheinen, dem radikalen Sozialismus oder Islamismus, die in den letzten Jahrzehnten so viele Leben in der arabischen Welt vernichtet haben, widerstanden zu haben. | In states such as Tunisia, it may seem an achievement merely to resist the kind of radical socialism or Islamicism that has blighted the lives of so many in the Arab world in recent decades. |
Die Gegner Syriens im Libanon haben derartigen Forderungen widerstanden, aber die Haltung Ägyptens und Saudi Arabiens unterstreicht, wie sehr die arabischen Regime aus eigennützigen Gründen den Sturz ihrer Despoten Kollegen zu verhindern trachten. | Lebanese adversaries of Syria have resisted such demands, but the Egyptian and Saudi stance highlights how, for reasons of self interest, Arab regimes rarely like to see fellow despots fall. |
Aber der Fürst des Königreiches im Perserland hat mir einundzwanzig Tage widerstanden und siehe, Michael, der vornehmsten Fürsten einer, kam mir zu Hilfe da behielt ich den Sieg bei den Königen in Persien. | But the prince of the kingdom of Persia withstood me twenty one days but, behold, Michael, one of the chief princes, came to help me and I remained there with the kings of Persia. |
Aber der Fürst des Königreiches im Perserland hat mir einundzwanzig Tage widerstanden und siehe, Michael, der vornehmsten Fürsten einer, kam mir zu Hilfe da behielt ich den Sieg bei den Königen in Persien. | But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me and I remained there with the kings of Persia. |
Jedoch be dauere ich, sagen zu müssen, wäre ich es nicht gewesen, der dem Rat und seinem Antrag auf Dringlich keit und dringende Entscheidung ohne Bericht und ohne Aussprache widerstanden hätte, hätten wir über | We share Mr Tuckman's opinion that official decisions and excessive bureaucracy can wreck these individual arrangements and possibly deter potential au pair girls or boys and their host families from carrying out their plans for an au pair arrangement. |
Der Haushalts ausschuß hat diesem Versuch widerstanden und sich bemüht, ohne sich um jeden Preis einer Einigung mit dem Rat zu widersetzen, die Handlungsfreiheit des Parlaments zu erhalten, sofern sie sich in vernünftigen Grenzen hält. | May I also say that our initial position, which at least had the merit of making a start on the debate on farm surpluses, which had been postponed for too long, was much less bold than that taken by the Commissioner for Agriculture. |
Verwandte Suchanfragen : Werden Widerstanden - Widerstanden Versuchung - Den Drang Widerstanden - Sollte Decken - Sollte Senden - Sollte Folgen - Sollte Wissen - Sollte Gehen - Sollte Erscheinen - Sollte Nehmen - Sollte Passen - Sollte Bleiben