Übersetzung von "rückt immer näher" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Immer - Übersetzung : Näher - Übersetzung : Immer - Übersetzung : Näher - Übersetzung : Rückt immer näher - Übersetzung : Näher - Übersetzung : Rückt immer näher - Übersetzung : Näher - Übersetzung : Rückt immer näher - Übersetzung : Immer - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Erweiterung rückt immer näher. | Enlargement is drawing ever nearer. |
Es rückt immer näher. Ja. | It's getting close. |
Von dem Bösen, das immer näher rückt. | From the evil that grows ever nearer. |
Wiederkehr der ersten urkundlichen Erwähnung rückt immer näher. | anniversary of the first documented mention of the town, are drawing closer. |
Auch die Unabhängigkeit des Kosovo rückt immer näher. | Independence for Kosovo, too, is inching closer. |
Mein Geburtstag rückt näher. | My birthday approaches. |
Der Feind rückt näher. | The enemy is moving closer. |
Rückt diese Lösung gegenwärtig näher? | Are we getting any nearer to a solution? |
Darum gehe ich immer in die Sporthalle, wenn der 1. September näher rückt. | This is why I keep going to the gym as each 1 September approaches. |
Das Einzige, was sich wirklich ändert, ist, dass die angekündigte finanzielle Katastrophe immer näher rückt. | The only thing that has really changed is the imminence of the predicted financial catastrophe. |
Der Kindertag am 1. Juni rückt näher. | Children's Day on June 1 is approaching. |
Herr Bürgermeister, rückt die Abreise langsam näher? | Well, it's quite soon that you'll be leaving, Mr. Mayor. |
Denn das Unheil rückt mit jeder Stunde näher. | With every hour that passes, peril draws closer. |
Der Dienstag rückt näher und ich mache mir Sorgen. | Tuesday's getting nearer and I'm worried. |
Wissen Sie, die Möglichkeit die Werkzeuge der Schöpfung zu begreifen rückt näher und näher. | You know, our ability to capture the tools of creation is getting closer and closer. |
Gleichwohl rückt die Europäische Union als ein Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts zum Glück immer näher. | In any case, I am glad to say that the European Union as an area of freedom, security and justice really will be here soon. |
Was die Wirtschafts und Beschäftigungspolitik der Europäischen Union anbelangt, so rückt die Stunde der Wahrheit für uns immer näher. | When it comes to economic and employment policy in the European Union, the hour of truth is drawing ever nearer. |
Innere Stabilität und eine Verbesserung der Wirtschaftslage sind weiterhin nicht abzusehen im Gegenteil Das Schreckgespenst eines Bürgerkrieges rückt immer näher. | Internal stability and economic recovery continue to be elusive, with the specter of civil war hovering ever closer. |
Es lässt sich nicht vermeiden, dass die Stimmen der Zweifler immer lauter werden, je näher der Zeitpunkt der Erweiterung rückt. | Inevitably, as enlargement approaches reality, the voices of doubters are beginning to be heard. |
Er ist in meiner Seele, schlimmer, wenn der Jahrestag näher rückt. | It is in my soul, worse when the anniversary gets close. |
Diese Frage wird umso relevanter, je näher die EU Osterweiterung rückt. | This question will become that much more relevant the closer EU enlargement towards the East becomes. |
Der Termin der Erweiterung rückt hoffentlich näher, das heißt aber auch, der Reformdruck für die Kandidatenstaaten rückt näher, und von daher sollen natürlich die Vorbeitrittshilfen auch entsprechend Hilfestellung leisten. | The deadline for enlargement is hopefully drawing closer, but of course this also means that pressure is building on the candidate states to undertake reforms, which is of course where the pre accession aid comes in. |
(FR) Der für November 2001 vorgesehene Gipfel von Doha rückt langsam näher. | The Doha summit is approaching and is due to take place in November 2001. |
Die Nacht rückt vor, und wir sind dem Morgen näher, als dem Abende. | The night advances, and we are nearer the morning than the evening. |
Der Krieg hat es auf die Frauen abgesehen und rückt näher, Schritt für Schritt. | War has focused its gaze on women and moves closer, step by step. |
Jetzt, da 2004 näher rückt, erweist sich, wie schwierig der Beitritt neuer Mitgliedstaaten ist. | Now that 2004 is on the horizon, it becomes apparent how difficult the accession of new Member States is. |
Je näher die Prüfung rückt, um so mehr Informationen und praktischen Aufgaben stehen uns bevor. | The closer we get to the final exam, the more information and practical tasks await. |
Aber es ist klar, dass diese Bananenproduzenten Schwierigkeiten haben werden, wenn dieses Datum näher rückt. | Clearly, though, these banana producers will find themselves in trouble as the date approaches. |
Auch Polen rückt außenpolitisch immer stärker in den Vordergrund. | Poland, too, is emerging as a foreign policy leader. |
Aber in einer Region, die immer näher an den Abgrund rückt, wird die seltene Verbindung von Mut, Bescheidenheit und Klugheit, die er verkörpert hat, dringend gebraucht. | But, as the region increasingly becomes trapped in a race to the abyss, the rare combination of courage, modesty, and lucidity that he embodied is badly needed. |
Weihnachten rückt immer näher und deshalb ist es wieder eine gute Gelegenheit, das Aussehen der Stars zu kopieren und ihre Festkleider in unseren Kleiderschrank zu holen. | Christmas is approaching, and it never hurts to revisit the looks of the stars to suit our holiday wardrobe. |
Es kam immer näher. | It moved closer and closer. |
Es kam immer näher. | It came closer and closer. |
Er kam immer näher. | He came closer and closer. |
Sie kommen immer näher. | He's almost here. |
Sie kommt näher. Immer näher. Da habe ich sie. | The idea is getting closer, it's coming now... |
Je näher dieses Datum rückt, desto schwerer ist es, daran zu denken und darüber zu reden. | The closer this date is, the harder it is to think and talk about it. |
Eines ist tröstlich, und ein anderes gibt Mut. Der Mensch, der Mitmensch rückt doch wieder näher. | Mr Jenkins appeared to me to be more aware of the gravity of the situation. |
Sie kommen uns immer näher. | They're closing in on us. |
Ich komme zuhause immer näher, Baby. | I'm really getting close to home baby. |
Die Organe der Europäischen Union stehen heute an einem Scheideweg. Der Konvent berät über die neue politische und institutionelle Architektur der Union, und der Zeitpunkt der Erweiterung rückt immer näher. | This is a critical time for the future of the institutions the Convention is working on a new political and institutional framework for the Union and enlargement is approaching. |
Je näher der Sommer rückt und je mehr die Sonne einheizt, desto unerträglicher wird die Terrasse vor dem Restaurant. | However as the summer advances and the sun warms, this structure makes the outdoor café unbearable. |
rückt. | 2007. |
Sie rückte immer näher an ihn heran. | She gradually moved closer to him. |
Wir kommen immer näher zu unserem Punkt. | Notice, I'm getting closer and closer and closer to our point. |
Verwandte Suchanfragen : Rückt Näher - Rückt Näher - Rückt Näher - Rückt Näher - Rückt Näher - Rückt Näher - Weihnachten Rückt Näher - Immer Näher - Immer Näher - Immer Näher - Immer Näher - Immer Näher