Übersetzung von "oben genannten Gründen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Oben - Übersetzung : Oben - Übersetzung : Oben - Übersetzung : Oben genannten Gründen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Aus den oben genannten Gründen ist die Kommunistische Partei Griechenlands der Abstimmung ferngeblieben. | These were the reasons why the Communist Party of Greece abstained from the vote. |
Aus den oben genannten Gründen wird die Wahl der USA als Vergleichsland bestätigt. | Given the above, the choice of the USA as an analogue country is hereby confirmed. |
Aus all den oben genannten Gründen ist eine Deregulierung zum derzeitigen Zeitpunkt nicht zweckdienlich. | For all these reasons, deregulation is not advisable at this stage. |
Aus den oben genannten Gründen unterstützt die Kommission den vom Rat festgelegten gemeinsamen Standpunkt. | For the above reasons, the Commission supports the common position adopted by the Council. |
In der Schweiz ist der Dieselmotor im PKW aus oben genannten Gründen weniger verbreitet. | During this compression, the volume is reduced, the pressure and temperature both rise. |
Aus den oben genannten Gründen wurden mit Xeomin keine Pharmakokinetik Studien am Menschen durchgeführt. | Human pharmacokinetic studies with Xeomin have not been performed for the reasons detailed above. |
Aus den oben genannten Gründen der politischen Dringlichkeit muß sie jetzt unverzüglich erfolgreicher eingerichtet werden. | For the reasons outlined above, there is clearly an urgent political need for enhanced record keeping. |
Aus den oben genannten Gründen sollte die Verordnung (EWG) Nr. 4056 86 vollständig aufgehoben werden. | In the light of the above, Regulation (EEC) No 4056 86 should be repealed in its entirety. |
Aus den oben genannten Gründen beschloß die Kommission, ihre Fördermaßnahmen im Rahmen des Programms zu begrenzen. | For the reasons outlined above, the Commission has decided to restrict its interventions under the Programme. |
Aus den oben genannten Gründen liegen keine amtlichen Daten zum Handel mit Katzen und Hundefellen vor. | For the reasons given above, there is no official data on the trade in cat and dog fur available. |
Aus den oben genannten Gründen unterstützt die Kommission den vom Rat am 14.2.2002 festgelegten gemeinsamen Standpunkt. | For the reasons outlined above, the Commission supports the Common Position adopted by the Council on 14.02.2002. |
Die im Haushaltsplan 1995 vorgesehenen Ausgaben wurden aus den bereits oben genannten Gründen nicht vollständig gebunden. | Not all the expenditure provided for in the 1995 budget was completely committed for the reasons already mentioned above. The Office's launch |
Aus oben genannten Gründen lehnt die Kommission alle vom Europäischen Parlament in zweiter Lesung verabschiedeten Abänderungen ab. | The Commission therefore rejects all the amendments voted by the European Parliament on second reading. |
Aus den oben genannten Gründen betrachte ich die Entschließung als unzureichend und habe daher gegen sie gestimmt. | This is why I feel that the motion falls short and I did not vote for it. |
Aus den oben genannten Gründen hat die Kommission beschlossen, auf eine umfassende Konsultation zu dieser Frage zu verzichten. | For the above reasons, the Commission has decided not to consult widely on this matter. |
Aus den oben genannten Gründen haben die Parlamentsabgeordneten von Fianna Fail die Empfehlungen des Haushaltsausschusses (Bericht Haug) gebilligt. | For all the above reasons the Fianna Fail MEPs approved the recommendations from the Budgets Committee (Haug report). |
Die oben genannten Erscheinungen traten | Decreased platelet counts of grade 3 and 4 severity were reported in 3.7 and 0.4 of patients on the phase 3 GIST study, respectively, and in 8.2 and 1.1 of patients on the phase 3 MRCC study, respectively. |
Für Vielstarter auf Triathlonveranstaltungen ab oben genannten Distanzen wird auch aus finanziellen Gründen ein Startpass der Deutschen Triathlon Union (DTU) interessant. | Organizations The International Triathlon Union (ITU) was founded in 1989 as the international governing body of the sport, with the chief goal, at that time, of putting triathlon on the Olympic program. |
4.3 Aus den oben genannten Gründen liegt ein offensichtlicher Koordinierungs und Konsolidie rungsbedarf der EU Politik in Sachen Umwelt und Gesundheit vor. | 4.3 It is clear from the above that there is a very real need for a coordinated, consolidated EU environment and health policy. |
Abschließend Obwohl alte Menschen meiner Sympathie und Wertschätzung sicher sein können, unterstütze ich diesen Bericht aus den oben genannten Gründen nicht. | Finally, although the elderly can count on my sympathy and appreciation, I will vote against this report for the reasons cited above. |
Verbindungsstrecken zwischen den oben genannten Einrichtungen. | lines connecting the above mentioned components. |
Artikel 8 ist eine Neufassung des Artikels 9 des ursprünglichen Vorschlags und dient aus oben genannten Gründen der Anpassung der Schwellen an die in Artikel 7 genannten Werte. | Article 8 this rewords Article 9 of the initial proposal and brings the thresholds for the same reasons into line with those set out in Article 7. |
Aus den oben genannten Gründen ist der weitere Handlungsbedarf auf drei Ebenen, nämlich der Mitgliedstaaten, der Infrastrukturbetreiber und der Regulierungsstellen, zu betrachten. | In the light of the above, the need for further action is considered at three levels Member States, infrastructure managers and regulatory bodies. |
Aus den weiter oben genannten Gründen war eine Notifizierung dieses Entwurfstextes angebracht, da er Maßnahmen enthielt, die über eine einfache Umsetzung hinausgingen. | For the reasons already indicated, it was necessary to notify the text because it covered measures going beyond simple transposition. |
Insbesondere dürfen die ÜNB die Verbindungskapazität, außer aus Gründen der Betriebssicherheit, nicht beschränken, um einen Engpass innerhalb der eigenen Regelzone zu beheben, es sei denn aus den oben genannten Gründen und aus Gründen der Betriebssicherheit 1 . | Specifically, TSOs may not limit interconnection capacity in order to solve congestion inside their own control area, except for the above mentioned reasons and reasons of operational security 1 . |
Keine der oben genannten Befürchtungen ist eingetreten . | In fact , none of the above mentioned fears have materialised . |
Sie kommentiert (aus dem oben genannten Zeitungsbericht) | As she has commented (from the news report above) |
Wir kennen viele der oben genannten Anwendungen, | So we know how to do this in many of the ways that are up there. |
Anstiftung oder Beihilfe zu oben genannten Delikten. | instigation, aiding and abetting with regard to the above offences. |
Die Familienangehörigen (6) des oben genannten Arbeitslosen | The members of the family (6) of the above unemployed person |
Informieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie an einer der oben genannten Erkrankungen leiden oder irgendeines der oben genannten Arzneimittel einnehmen. | Tell your doctor if you have any of these listed conditions, or are taking any of the medicines listed above. |
Aus den oben beschriebenen Gründen wurde jedoch davon abgesehen. | However, for the reasons described before, this was not considered appropriate. |
Artikel 3 aus den soeben genannten Gründen. | Article 3, for the reasons referred to above. |
Ich empfehle die Unterstützung vieler anderer Änderungsanträge der Berichterstatterin, doch aus den oben genannten Gründen kann ich nicht die Annahme des gesamten Berichts empfehlen. | I shall be recommending support for many of the rapporteur's other amendments, but for the reasons I have mentioned above, I cannot recommend approval of her overall report. |
Aus den oben genannten Gründen ist es noch nicht angebracht, für Fragen der Entgeltbildung und des Engpass managements im Gassektor den Erlass von Rechtsvorschriften vorzuschlagen. | It is not yet appropriate to propose the adoption of legislative measures with respect to issues such as tarification and congestion management for gas, for the reasons mentioned above. |
Aus den oben genannten Gründen war das Sekretariat nicht in der Lage, das Volumen der institutionellen Verpflichtungen der Fachgruppe exakt im Voraus zu ermitteln. | For the reasons outlined above, the Secretariat was not able to accurately anticipate the volume of institutional obligations for the Section. |
Alle oben genannten Kategorien umfassen einige echte Störungen. | All the above categories encompass some genuine disorders. |
1.2 Der EWSA befürwortet den oben genannten Vorschlag. | 1.2 The EESC approves the aforementioned proposal. |
Die Versicherung des oben genannten Versicherten endete am | The insurance of the above mentioned insured person ended on |
Die oben genannten Fahrzeuge müssen ausgerüstet sein entweder | Rolling stock mentioned above shall be equipped either |
der ESZB Satzung genannten Gründen entlassen werden können . | INDEPENDENCE OF THE NCB |
Aus den genannten Gründen werde ich dagegen stimmen. | For all these reasons, Mr President, I am going to vote against this. |
Bislang ist keines der oben genannten Verfahren eingeleitet worden . | So far , neither of the above procedures has been initiated . |
Diese Bilder sind repräsentativ für die oben genannten Urkräfte. | Sometimes the legends are as important as the images. |
MPLS bietet für die oben genannten Problempunkte Lösungen an. | MPLS is currently replacing some of these technologies in the marketplace. |
Verwandte Suchanfragen : Oben Genannten - Oben Genannten - Oben Genannten - Oben Genannten Zeitraum - Oben Genannten Parteien - Neben Oben Genannten - Oben Genannten Bedingungen - Oben Genannten Patienten - Oben Genannten Dokumente - Oben Genannten Datum - Oben Genannten Thema - Oben Genannten Artikel - Oben Genannten Angelegenheit - Oben Genannten Punkte