Übersetzung von "nicht von euch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich traue euch nicht, keinem von euch! | I can't trust you. None of you! |
Nicht von euch Tölpeln. | No, not of you crumbs. |
Reicht nicht einer von euch? | Isn't one of you enough? |
Nicht bewegen, keiner von euch. | Don't move, any of you. |
Tom wird nicht von euch weggehen. | Tom won't leave you. |
Nähert ihm euch nicht von vorne. | Don't approach him directly from the front. |
Lasst euch von Fremden nicht ansprechen! | You don't let strangers approach you. |
Scaramouche geht nicht von euch fort. | Scaramouche stays here in Lacrosse! |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | If they keep aloof and do not fight, and offer peace, God has left you no reason to fight them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | If they withdraw from you, and do not fight you, and offer you peace, then God assigns not any way to you against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | If then they withdraw from you, and fight not against you and offer you peace, then Allah openoth not for you against them a way. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | So if they withdraw from you, and fight not against you, and offer you peace, then Allah has opened no way for you against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | If they withdraw from you, and do not fight you, and offer you peace, then God assigns no excuse for you against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | If they leave you alone and do not fight against you and offer you peace,, then Allah does not permit you to harm them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | So, if they hold aloof from you and wage not war against you and offer you peace, Allah alloweth you no way against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | So if they keep out of your way and do not fight you, and offer you peace, then Allah does not allow you any course of action against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | Therefore, if they keep away from you and do not fight you, offering you peace, then Allah does not make any way for you against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | So if they remove themselves from you and do not fight you and offer you peace, then Allah has not made for you a cause for fighting against them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | Thus, if they retreat, stop fighting and come forward expressing faith in Islam God will not allow you to fight them. |
Wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen und euch Frieden anbieten, dann erlaubt euch Gott nicht, gegen sie vorzugehen. | Therefore, if they keep away from you and cease their hostility and propose peace to you, God does not allow you to harm them. |
Wenn mir nicht einer von euch hilft, duelliere ich mich mit jedem Einzelnen von euch! | If one of you don't help me, everyone of you whose face I remember I'll call out, if you live through this epidemic, to be challenged. |
Ich bin nicht jedem von euch böse. | I'm not angry at all of you. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | Let not Satan misdirect you. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | And let not Satan divert you. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | And let not Satan turn you aside. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | Do not let Satan bar you from the way of Allah . |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | And never let Satan avert you. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | Let satan not prevent you from the right path. |
Und lasset euch nicht von Satan abwenden. | do not let Satan bar your way. |
Die meisten von euch kennen Shane nicht. | Most of you don't know Shane. |
Ich rede nicht von euch, ich rede von mir. | I ain't talking about you. I' talking about me. |
Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch. | The people of Lot are not far away from you. |
Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch. | And the land of the people of Lot is not far from you! |
Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch. | And the people of Lot are not from you far away. |
Und das Volk von Lot liegt nicht fernab von euch. | Remember that the people of Lot were destroyed not very long ago. |
Ist der Rest von euch dabei oder nicht? | Well, are the rest of you guys in or out? I'm in. |
Das finde ich wirklich nicht prima von euch. | You're not very nice at all. |
Der Rest von euch kennt die Tatsachen nicht. | The rest of you, with the exception of this malignant jerk, are ignorant of the facts and, therefore, confused. |
Warum sucht ihr nicht jemanden von euch aus? | Why don't you girls pick on somebody your size? Gosh, who's that? |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Do not make the calling of the Messenger among yourselves like your calling to one another. |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Do not make your calling of the Messenger among yourselves as the call of one of you to another. |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Do not address the Messenger as you would call each other. |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Do not consider your being summoned by the Apostle to be like your summoning one another. |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Make not the calling of the Messenger among yourselves like your calling one of another. |
Macht nicht das Rufen des Gesandten zwischen euch wie das Rufen von euch untereinander! | Place not the apostle's calling among you on the same footing as your calling of each other. |
Verwandte Suchanfragen : Von Euch - Von Euch - Von Euch - Niemand Von Euch - Von Euch Allen - Namen Von Euch - Jemand Von Euch - Jeder Von Euch - Niemand Von Euch - Jemand Von Euch - Keiner Von Euch - Jeder Von Euch