Übersetzung von "nicht unerhebliche" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nicht - Übersetzung :
Not

Nicht - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Nicht unerhebliche - Übersetzung : Nicht - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Wasn Wouldn Doesn

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Dies ist eine nicht unerhebliche Fehlanalyse.
This is quite a serious misdiagnosis.
Unerhebliche Änderung
Non significant amendment
Leider gilt es einige nicht unerhebliche Hindernisse zu überwinden.
Unfortunately, major hurdles must be overcome.
Die Zehn, Griechenland und Frankreich haben bereits nicht unerhebliche Anstrengungen aufgeboten.
When we resolve our internal problems within the Community, we have an unfulfilled obligation and duty to accept these two countries.
Der Flugplatz besitzt eine nicht unerhebliche wirtschaftliche Bedeutung für die Gemeinde.
Standing for this is the charge on the chief, a pair of wings.
Frau Smets wird jedoch auch eingestehen, dass eine nicht unerhebliche Minderheit dies strikt ablehnt.
But I am sure she would also agree that there is a significant minority who take a completely opposite view.
Beides setzte eine nicht unerhebliche Veränderung der Verwaltung und der Tradition der Institutionen voraus.
Both these things required quite a change in administration and tradition in the institutions.
Die EZB lässt Rundungsfehler oder unerhebliche Fehler außer Acht .
The ECB shall not take into account errors of a rounding nature or negligible errors .
Im Frühhumanismus wurde es aber oft herangezogen und entfaltete auf diese Weise eine nicht unerhebliche Wirkung.
Many of them conclude that there was but a single author, but disagree on methodology.
Der nicht unerhebliche Rückgang der Preise in US Dollar bei den betroffenen Einfuhren kann somit nicht ausschließlich mit Kursschwankungen erklärt werden.
Therefore, the price decrease of the exports concerned cannot be fully explained by the currency fluctuations since the decrease is also significant in USD.
Aus diesem Grund ist nicht nur der Herstellungsprozess besonders kapitalintensiv, sondern es fallen auch nicht unerhebliche Kosten für Forschung und Entwicklung an.
This entails both a highly capital intensive manufacturing process and a not negligible amount of research and development costs.
Aus diesem Grund ist nicht nur der Herstellungsprozess besonders kapitalintensiv, sondern es fallen auch nicht unerhebliche Kosten für Forschung und Entwicklung an.
This entails both a highly capital intensive manufacturing process and a not negligible amount of Research and Development costs.
Auch die Westalliierten berichteten, fast überall vor ihrer Front Tiger Panzer gesichtet und eine nicht unerhebliche Anzahl zerstört zu haben.
The crew bailed out and the tank was captured.. After repairs, the tank was sent to England for a thorough inspection.
Eine nicht unerhebliche Anzahl von HBeAg negativen Patienten hatte das Ansprechen zum Zeitpunkt der 48 Wochen Nachbeobachtung nach Behandlung verloren.
By 48 weeks of post treatment follow up, a substantial number of HBeAg negative patients lost response.
Auf ihre Anwesenheit in Österreich werden die im übrigen nicht unerhebliche Arbeitslosigkeit und die wirtschaftlichen und sozialen Schwierigkeiten im allgemeinen zurückgeführt.
They are blamed for unemployment, which incidentally is not bad in Austria, and, more generally, for economic and social difficulties.
Dies ist insofern verständlich, als leider die ernste Gefahr besteht, dass eine nicht unerhebliche Zahl von Landwirten ihren Betrieb aufgeben müssen.
This is understandable, as there is unfortunately a major risk of more large groups of farmers going out of business.
Mitverantwortungsabgabe, die eine unerhebliche Ab gabe darstellt, und die Erhöhung der Einkommens beihilfen für Kleinbauern ausgleichen.
Bocklet ent coresponsibility levy which is socially graduated in accordance with certain criteria, would certainly be a reasonable solution.
Tatsächlich ließen sich selbst die Märkte täuschen und gaben der EZB gute Noten für ihre unerhebliche Zinsanhebung.
Indeed, even the markets were fooled, giving the ECB a good grade for its unremarkable rate hike.
Die dadurch relativ schlechte Wärmedämmung am Scheibenrand ( hoher Psi Wert) stellt eine nicht unerhebliche Wärmebrücke dar und begünstigt den Anfall von Tauwasser an den Rändern.
This takes into account a combination of the heat loss through the window ( U value, the reciprocal of R value), the solar gain ( g value ), and loss through air leakage around the frame ( L value ).
Hinzu kommt, daß Japan nicht unerhebliche Steuererleichterungen gewährt, welche die japanische Industrie ge genüber der Automobilindustrie in der übrigen Welt in eine privilegierte Lage versetzen.
We have been overtaken by recession, even in the traditional strongholds of the Community market, with thousands of jobs being lost each year while Japanese and American manufacturers invade our market.
Herr Präsident! Diese Aussprache findet statt, weil der Rüstung und der damit zusammenhängenden In dustrie in der Wirtschaft der Mitgüedstaaten eine nicht unerhebliche Bedeutung zukommt.
This debate, as has repeatedly been said, is not concerned with the life and death problems of over kill, disarmament and arms control in an unstable world.
So kann die Frage der Festsetzung eines nicht dem Marktwert entsprechenden Umtauschkurses der DDR Mark in DM nicht unerhebliche Auswirkungen auf die Währungsparitäten und den Kapitalmarkt in der EG haben.
According to the statements made hitherto by the Federal German Government, all costs in the period leading up to German unification are to be met by the Federal Republic alone so that no additional burden will be placed on the Community budget during this period.
Es sind ausreichende Mittel vorhanden, um den Bedarf der meisten Unternehmen an Fremdfinanzierungen und forderungsgestützten Finanzierungen zu decken, doch eine nicht unerhebliche Minderheit der Unternehmen benötigt Beteiligungskapital.
While debt and asset based finance are sufficient to meet the needs of most firms, an important minority require equity finance.
3.12 In dem Richtlinienvorschlag wird (im Abschnitt Gründe und Zielsetzung ) darauf hingewie sen, dass eine nicht unerhebliche Minderheit von Kindern in Europa während ihrer Kindheit sexuellen Übergriffen ausgesetzt ist .
3.12 The proposal ( Grounds and Objectives ) highlights that a significant minority of children in Europe may be sexually assaulted during their childhood .
3.1.6 Eine alle strafbaren Handlungen umfassende Regelung der Meldepflicht, insbesondere in Verbindung mit extraterritorialen Anforderungen, läuft Gefahr, eine nicht unerhebliche Ressourcenverschwendung im Privatsektor und bei der Strafverfolgung zu verur sachen.
3.1.6 An all crimes compulsory regime, particularly where linked to an extra territorial requirement for reporting, risks diverting valuable private sector and law enforcement resources to no good effect.
Andererseits muß man betonen, daß in den Jahren, in denen die gemeinschaftliche Strukturreform durchgeführt wurde, sich innerhalb der europäischen Land wirtschaft einige nicht unerhebliche sozio strukturelle Veränderungen vollzogen haben.
French agriculture is based on family holdings. If we want France to have a rich and prosperous farming in dustry, capable of contributing to national economic development and to trade with the various countries of the Community and the rest of the world, these farm ers must be given a decent livelihood.
Wie aus dem Bericht von Frau Nikolaou hervorgeht, hat der Beitritt Griechenlands nicht unerhebliche Pro bleme mit sich gebracht, gerade was die Durchführung der mit Jugoslawien getroffenen Kooperationsabkommen anhelangt.
As was mentioned, the fact that our country has no land frontier with the other EEC. Member States necessitates the carriage through Yugoslavia of 80 to 85 of goods, of almost all the total, that is.
In den meisten Mit gliedstaaten ist im Laufe der Zeit eine stattliche Reihe von Publikationen erschienen, so daß viele Länder nicht unerhebliche Mittel für deren Verwaltung und Aktualisierung aufwenden müssen.
As a consequence, many Member States have to spend substantial resources on the maintenance and updating of these publications.
Da einige dieser Zulieferer den Gemeinschaftsherstellern nicht unerhebliche Kredite gewährt haben, liegt es auch in ihrem Interesse, dass die Gemeinschaftshersteller weiter tätig und in der Lage sind, ihre Kredite zurückzuzahlen.
Given that a number of such suppliers have also extended substantial credit to the Community producers, it is also in their interests that the Community producers remain in business and able to service their debts.
Ich brauche Sie nur an einige nicht unerhebliche Unfälle, einer in Frankreich, ein weiterer in Italien, zu erinnern, die unmittelbar dadurch ausgelöst wurden, dass das Flugpersonal die Verkehrssprache Englisch kaum beherrschte.
Suffice for me to remind you of a few serious accidents, one in France and one in Italy, which were both directly the result of the fact that the aviation staff did not have a sufficient command of English, the official language.
Ab 1991 gingen die Einfuhren noch weiter zurück beim Rindfleisch auf durchschnittlich 112 t pro Jahr und beim Schaffleisch auf eine unerhebliche Menge.
From 1991 imports decreased further in both sectors with beef averaging 112 t per year and sheep meat reduced to a negligible quantity.
Es geht z. B. bei Hering um 85 Tonnen, was eine nicht unerhebliche Fangmenge ist, die dort einem der beteiligten Länder seitens der Kommission nicht gewährt wird, obwohl die beiden Länder sich darauf geeinigt haben. Im Be
For example, we have the Commission not agreeing to the allocation to one of these two countries of 85 tonnes of herring, which is a not inconsiderable catch, even though the two coun tries had agreed on this quantity.
Ich möchte nicht vergessen, darauf hinzuweisen, dass die nationalen Parlamente, die bei dem Prozess irgendwie auch eine Rolle spielen, und zwar eine nicht unerhebliche, ziemliche Schwierigkeiten mit dem gesamten Verfahren haben, und dieses Problem, Herr Kommissionspräsident, muss überwunden werden.
I must not forget to point out that the national parliaments, which also have a certain role in this process, and a not inconsiderable one at that, have some problems with the whole process. This is a problem that has to be solved, Mr Prodi.
Der Antragsteller war der Ansicht, dass die In vitro Daten und die unerhebliche klinische Relevanz der festgestellten Unterschiede durch die vorgelegte In vivo Studie gestützt werden.
The Applicant concluded that the in vitro data and the negligible clinical relevance of the differences detected were supported by the provided in vivo study.
Eine nicht unerhebliche Rolle spielt schließlich die Aufhebung solcher Mittelbindungen, bei denen keine Zahlungsanträge mehr zu erwarten sind, also die sogenannten schlafenden commitments ein etwas irreführender Ausdruck , bei denen klar ist, sie werden nicht mehr in konkrete Verpflichtungen und konkrete Zahlungsverpflichtungen umgesetzt.
Finally, the release of commitments for which no more payment applications are expected, so called sleeping commitments, a somewhat misleading term meaning commitments which obviously will no longer be converted to specific commitments and specific payment commitments, also plays a not inconsiderable role.
Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Es wird niemanden überraschen, dass ich als Mitglied des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit über Frauen sprechen werde, denn eine nicht unerhebliche Mehrheit der Bevölkerung der Beitrittskandidaten sind Frauen.
Ladies and gentlemen, it will not come as a surprise to anyone that I, as a member of the Committee on Women' s Rights and Equal Opportunities, will be broaching the subject of women, for a not inconsiderable majority of the population of the candidate countries consists of women.
Obgleich sich der Zugang zur Fremdfinanzierung seit Mitte der 90er Jahre für die meisten Unternehmen im Vereinigten Königreich verbessert hat, ist es für eine nicht unerhebliche Minderheit der KMU mit hohem Wachstumspotenzial weiterhin schwierig, Beteiligungskapital zu beschaffen.
While access to debt finance has improved for the majority of businesses in the UK since the mid 1990s, an important minority of SMEs with high growth potential still have problems in attracting equity finance.
Aber selbst bei einer vollständigen Umsetzung des Kyoto Protokolls in diesem Jahrhundert würde man bei jährlichen Kosten von 180 Milliarden Dollar lediglich eine Temperatursenkung um unerhebliche 0,2oC erreichen.
Yet, even if Kyoto were fully implemented throughout this century, it would reduce temperatures by an insignificant 0.3 F (0.2oC), at an annual cost of 180 billion.
Auch das hat eine nicht unerhebliche Bedeutung, wodurch diese Konzentrierungsoperation in einen bestimmten Zusammenhang mit der Reform des Regionalfonds gestellt wird, bei der man insbesondere von der Finanzierung einzelner Projekte abrückt und zur Finanzierung einzelner Pro gramme übergeht.
The Foreign Affairs Ministers of the Ten have not yet discussed it as you will have understood and cannot therefore adopt a joint position. But in view of the seriousness of the matter I will speak on my own account and as Belgian Minister for Foreign Affairs and express my complete agree ment with what the President of the European Parliament has just said.
Die Solarenergie findet einen beträchtlichen Anwendungsbereich nur in der Erzeugung von Wärme niedriger und mittlerer Temperaturen, und in diesem Sinne können wir sie als eine nicht unerhebliche Energiequelle ansehen, die uns vor allem Energie aus den traditionelleren Quellen einsparen hilft.
The experience in my opinion, useless and very expensive of the Aviano power plant in Sicily, which at times uses more electric power than it produces, shows beyond the shadow of a doubt the impossibility of producing electric power through solar energy today, even at relatively higher costs.
Bei dieser Gelegenheit möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, dass die Zeit der Unentschlossenheit vorbei ist. Ein Projekt, das in den nächsten zwanzig Jahren für alle Bürger Europas von derart strategischer Bedeutung ist, darf nicht durch Diskussionen über unerhebliche Details hinausgezögert werden.
I would also like to take this opportunity to reiterate that beating about the bush is no longer acceptable a project of such strategic importance for all European citizens for the next 20 years can no longer be held up by squabbles over minor details.
Der Ausschuß für Tierarzneimittel wurde 1996 in keinem einzigen Fall als Schiedsstelle angerufen, weder für neue dezentralisierte Verfahren noch für Abänderungen im Zusammenhang mit bereits vorhandenen Wirkstoffen, obwohl bei zwei Verfahren nicht unerhebliche Schwierigkeiten aufgetaucht waren, für die ein Schiedsverfahren möglicherweise eine Lösung gebracht hätte.
No requests were received for arbitration by the CVMP during 1996, either for new decentralised procedures or for variations to existing products,
Die Regelung schließt Landwirte aus, für die die landwirtschaftliche Erwerbstätigkeit nur eine unerhebliche Einkommensquelle darstellt oder deren Einkommen eine bestimmte Grenze überschreitet die Beihilfen sind degressiv und werden nur für eine bestimmte Zeit gewährt
The scheme does not apply to farmers for whom agriculture is not a major source of income or to those whose income exceeds a certain level the aids are intended as a transitional measure and will gradually be phased out.
Dieses Thema mag etwas sehr technisch und schwer zugänglich erscheinen, aber es kann, was die Wirksamkeit, das Preis Leistungs Verhältnis unserer Hilfe und auch die Dynamik der Zusammenarbeit mit unseren Partnerländern betrifft, eine nicht unerhebliche Wirkung haben genau so wie Herr Fernández Martín es verdeutlicht hat.
This issue may appear to be very technical and difficult to address, but it can have quite an impact in the field concerning the effectiveness, the value for money of our aid and also the dynamics of the cooperation with our partner countries exactly in the way Mr Fernández Martin has made clear.
Aufgrund dieser Entwicklungen wird der Wettbewerb auf den Märkten für Server und Dienstleistungen intensiver werden, doch ist Bull dank seiner Größe in der Lage, nicht unerhebliche Beträge in Forschung und Entwicklung zu investieren und eine breitere und kohärentere Produktpalette anzubieten als Start ups oder kleine Spezialunternehmen.
These developments are going to increase the intensity of competition in the markets for servers and in the markets for services, but thanks to its size Bull is capable of investing not inconsiderable amounts in R D and of offering a broader and more coherent range than start ups and more specialised small firms.

 

Verwandte Suchanfragen : Unerhebliche Beeinträchtigung - Unerhebliche Zahl - Nicht Funktionsfähig, Nicht Funktionierend - Kann Nicht Kann Nicht - Nicht Mehr, Nicht Länger - Kann Nicht Nicht Sein - Nicht Ausschließliche, Nicht übertragbar - Nicht Kritisch - Nicht Empfohlen