Übersetzung von "mit hohen Ansprüchen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Höhen - Übersetzung : Höhen - Übersetzung : Mit hohen Ansprüchen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Bei hohen Ansprüchen an ein Profil kommt man um ein Spektralfotometer nicht herum.
So a profile is essentially a mapping from a color space to the PCS, and from the PCS to the color space.
Deshalb werden wir wütend, wenn die Welt nicht gemäß unseren hohen Ansprüchen funktioniert.
Which is why we get angry when the world doesn't go according to our high expectations.
Wenn sie zu den Skifahrern mit hohen Ansprüchen gehören, dann sollten Sie nicht die Pisten des Skigebiets Svatý Petr auslassen.
If you are a skier with high demands, you should not miss the slopes in the Svatý Petr ski area, where major sporting events are held each year.
Bei den hohen Ansprüchen unserer Gesellschaft an die Hygiene dürfen ebenso keine Abstriche gemacht werden.
Our society's high standards of hygiene must also not be compromised.
3.11 Durch extreme Wetterlagen verursachte Katastrophen führen auch hohen Ansprüchen an die finanzielle Unterstützung vor allem durch Versicherungsgesellschaften.
3.11 Disasters caused by extreme weather conditions also place heavy demands on financial assistance, primarily from insurance companies.
Die von ihm propagierten Ideale sind hochfliegend und er selbst wurde diesen hohen Ansprüchen öfter als einmal nicht gerecht.
The ideals he expressed are lofty he himself fell short of them on more than one occasion.
Zulässigkeit von Ansprüchen
Admissibility of claims
Die von ihm propagierten Ideale sind hochfliegend und er selbst wurde diesen hohen Ansprüchen öfter als einmal 160 nicht gerecht.
The ideals he expressed are lofty he himself fell short of them on more than one occasion.
Wie Sie sehen, ist das Arbeitsprogramm, das sich Frankreich für seine Unionspräsidentschaft vorgenommen hat, konkret und von hohen Ansprüchen gekennzeichnet.
As you can see, Madam President, ladies and gentlemen, the route map that France has set itself for its Presidency of the European Union is both ambitious and very specific.
Ein drittes Kriterium besagt , dass alle Geschäftspartner des Eurosystems für Devisenmarktinterventionen hohen berufsethischen Ansprüchen genügen und einen guten Ruf haben müssen .
and , as a third criterion , all the Eurosystem 's foreign exchange intervention counterparties need to follow high ethical standards and have a good reputation .
4.10 Portabilität von Ansprüchen
4.10 Portability of rights
Ein drittes Kri terium besagt , dass alle Geschäftspartner des Eurosystems für Devisenmarktin terventionen hohen berufsethischen Ansprüchen genügen und einen guten Ruf haben müssen .
and , as a third criterion , all the Eurosystem 's foreign exchange intervention counterparties need to follow high ethical standards and have a good reputation .
Hoffentlich genügt es Ihren Ansprüchen.
I hope this place serves your purpose, My Lord.
Keine Frau konnte seinen Ansprüchen genügen.
No woman could measure up to his standard.
FRISTEN FÜR DIE GELTENDMACHUNG VON ANSPRÜCHEN
CLAIMS PERIOD
Übertragung von Ansprüchen im laufenden Jahr
Transfers of rights during the year indicated above
Nach Übertragung von Ansprüchen ohne Betriebsübertragung
Following transfer of rights without transfer of holdings
Aber wir leben auch in einer Welt mit sehr realen Zwängen und Ansprüchen.
But we also live in a world with very real constraints and demands.
Leider ist es so, dass Gewerkschaften in Europa und andernorts sich immer noch zu sehr mit Arbeitsplatzsicherheit für die arbeitende Bevölkerung aufhalten, statt finanzielle Denkweisen zu lernen, die hohen Ansprüchen gerecht werden.
Unfortunately, instead of learning how to think in financially sophisticated ways, we still see labor unions in Europe and elsewhere dwelling too much on job security for working people.
Vom Betriebsinhaber sind die Flächen, die den Ansprüchen bei Flächenstilllegung und den anderen Ansprüchen zugrunde liegen, jeweils getrennt anzugeben.
The farmer shall declare separately the area supporting set aside entitlements and the area supporting other entitlements.
Diese Arbeit wird unseren Ansprüchen nicht gerecht.
This work does not meet our requirements.
Termin für die endgültige Übertragung von Ansprüchen
Deadline for permanent transfers of rights
Termin für die vorübergehende Abtretung von Ansprüchen
Deadline for temporary leasing of rights
Was die spezifischen Ansprüche betrifft 10 , so unterscheidet die Reform zwischen den künftigen spezifischen Ansprüchen und den früheren spezifischen Ansprüchen.
As far as specific rights 10 are concerned, the reform treats past and future specific rights differently.
Uebrigens verband sich das alles bei ihm mit großen Ansprüchen auf Anmuth, Kleiderpracht und Schönheit.
Moreover, all this was mingled in him, with great pretentions to elegance, toilet, and a fine appearance.
Artikel 30 Leute des Luftfrachtführers Mehrheit von Ansprüchen
Article 30 Servants, Agents Aggregation of Claims
Sie wissen der durchschnittliche Schulraum hat 20 bis 24 Studenten, alle mit unterschiedlichen Lerngewohnheiten und Ansprüchen.
You know in the average classroom 20 to 24 students, all with different learning styles and need. And
Zur Vermeidung ungerechtfertigter Doppelleistungen sind für den Fall des Zusammentreffens von Ansprüchen auf Familienleistungen nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats mit Ansprüchen auf Familienleistungen nach den Rechtsvorschriften des Wohnmitgliedstaats der Familienangehörigen Prioritätsregeln vorzusehen.
In order to avoid unwarranted overlapping of benefits, there is a need to lay down rules of priority in the case of overlapping of rights to family benefits under the legislation of the competent Member State and under the legislation of the Member State of residence of the members of the family.
Er wird den Ansprüchen seiner Eltern nie gerecht werden.
He will never live up to his parent's expectations.
Leistungen Die Auszahlung orientiert sich nach erworbenen Ansprüchen (z.
The provisions of the program can be changed if the statute is modified.
Die Reform unterscheidet, wirtschaftlich gesehen, zwei Arten von Ansprüchen
From an economic standpoint, the reform distinguishes between two types of entitlement
Die Übernahme von Ansprüchen kann minimal oder maximal sein.
Rights may be taken over on a minimum or a maximum basis.
die Identifizierung der Zahlungsansprüche entsprechend dem Identifizierungs und Registrierungssystem nach Artikel 7 im Rahmen der Betriebsprämienregelung, aufgeschlüsselt nach Ansprüchen bei Flächenstilllegung und anderen Ansprüchen.
the identification of the payment entitlements in accordance with the identification and registration system provided for in Article 7 for the purposes of the single payment scheme, broken down by set aside entitlements and other entitlements
Ausgehend von dem Fortschritt, den wir jetzt in dieser Richtung erreichen, müssen wir mit höchsten Ansprüchen fortfahren.
The progress that we are making in this field must, however, make us extremely thorough.
Was ist dann mit den Opfern ärztlicher Behandlungsfehler, von Industrieunfällen oder sonstigen Arten von Ansprüchen an Versicherer?
What about the victims of medical negligence, industrial injury or any other type of claim against insurers?
Einleitung mit hohen Investitionen verbunden.
Introduction road to accession.
1.8.1 Der EWSA empfiehlt Schutzmaßnahmen im Bereich Infrastruktur, wie etwa in ausreichender Zahl vorhandene, erschwingliche und sichere Rastplätze im Straßengüterverkehr und hohen Ansprüchen genügende Bahnhöfe sowie U Bahn , Straßenbahn und Bushaltestellen.
1.8.1 The EESC recommends the establishment of preventive measures in the field of infrastructure, such as sufficient, affordable and safe parking areas in road freight transport and good quality rail, metro, tram and bus stations.
Die Kampagne für die Unabhängigkeit Schottlands beruht auf vier Ansprüchen.
The Scottish pro independence campaign is based on four claims.
Die meisten Bereiche der Erde können den Ansprüchen nicht genügen.
Microbes are not limited to the air, water or the Earth's surface.
6.3 Eignung der Produkte Vermeidung von Ansprüchen aufgrund von Folgerisiken
6.3 Challenges for product classification prevention of serial claim risk
Zu diesen Ansprüchen gehören Haushaltszulage, Krankenversicherung, Hinterbliebenenrente und jährlicher Reisekostenzuschuss.
Those entitlements will include household allowance, health insurance coverage, survivor's pension and annual travel allowance.
Die Neuankömmlinge können unseren Ansprüchen hinsichtlich der Verwaltungsstrukturen unmöglich genügen.
It is impossible for the newcomers to comply with our administrative requirements.
Frist für die Beantragung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve
Period of application for rights from the national reserve
Frist für die Zuteilung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve
Deadline for attributing rights from the national reserve
Die Kommission hat aber eine eindrucksvolle Anzahl von Maßnahmen vorgeschlagen ungefähr dreißig, unverhältnismäßig viel angesichts der ihr dazu zur Verfügung stehenden Mittel 15 Mio ECU über drei Jahre, eine klägliche Summe im Vergleich mit den hohen Ansprüchen des Projekts.
But the Com mission has proposed an impressive range of projects thirty in all, which is out of all proportion to the funds available to carry them out, i.e. 15 million ECU over three years, which is miserably low in relation to the ambitious nature of the plan.

 

Verwandte Suchanfragen : Arbeiten Mit Ansprüchen - Deal Mit Ansprüchen - Umgang Mit Ansprüchen - Mit Hohen Wahrscheinlichkeit - Mit Hohen Sorgfalt - Mit Hohen Effizienz - Mit Hohen Präzision - Mit Hohen Bildung - Mit Hohen Standards - Mit Hohen Cholesterin - Mit Hohen Helligkeit - Mit Hohen Geschwindigkeit - Mit Hohen Genauigkeit - Mit Hohen Motivation