Übersetzung von "ist gesinnten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie beobachten alle uns freundlich gesinnten Ärzte. | They are watching all doctors who are friendly to us. |
Sicco Mansholt kam aus einer sozialdemokratisch gesinnten Großbauernfamilie aus Groningen. | Mansholt came from a socialist farmer's family in the Dutch province of Groningen. |
Es gibt ein paar Modelle einer gemäßigteren, moderner gesinnten Interpretation des Islam. | There are few role models for a more moderate, contemporary minded interpretation of Islam. |
Nach Jahren stillen Zorns wurde es der Europa nicht freundlich gesinnten Fraktion zu viel. | Undoubtedly, the most celebrated of these missions were those to Europe, in particular France. |
Israel ist ein kleines Land, das sich in einem Zustand permanenter Belagerung und hohen Sicherheitsbewusstseins befindet und von feindlich gesinnten Kräften umgeben ist. | Israel is a small country living in a permanent state of siege, highly security conscious and surrounded by forces hostile to it |
Davon betroffen ist vor allem die Versicherungstätigkeit in Investmentfonds. Insgesamt haben die meisten liberal gesinnten Befürworter einer Marktöffnung diese Regelung begrüßt. | In general, most of the liberally minded market opening fraternity were pleased to get it on the statute book. |
Die Spitzbuben und sozial gesinnten Idealisten, die die parlamentarische Politik früher belebten, sind größtenteils verschwunden. | Gone, for the most part, are the colorful rogues and public spirited idealists who used to liven up parliamentary politics. |
Die Nationen sollten staatenübergreifende Partnerschaften mit gleich gesinnten Verbündeten schmieden ein Modell, für das die neue, gemeinsame spanisch italienische Amphibientruppe beispielhaft ist. | Nations should forge partnerships across national lines with like minded allies a model exemplified by the new joint Spanish Italian Amphibious Force. |
Gas Westeuropa wird zu einem wesentlichen Teil durch Gasimporte aus der UdSSR und sicherlich zu gegebener Zeit aus uns gegenwärtig freundlich gesinnten, aber wer weiß? 1990 vielleicht weniger freundlich gesinnten Nationen in Nordafrika und an derswo versorgt. | Mrs Lizin. (F) Can we conclude from the positive reply given by the President in Office that the many statements made by the Foreign Ministers meeting in political cooperation to the effect that they are in favour of relaunhing the Euro Arab dialogue will finally be put into practice which is what we have been waiting for two months particularly as regards introducing a political element into this dialogue so that it would no longer be restricted to the economic problem ? |
Das kann am besten angegangen werden durch die enge Zusammenarbeit unter Freunden und gleich gesinnten Verbündeten. | Fortunately, for Canadians, the Munk School for Global Affairs at the University of Toronto, has taken up this challenge. |
Und wie könnte man hunderte isolierte Siedlungen inmitten von feindlich gesinnten Palästinensern jemals als strategischer Vorteil betrachten? | And how can hundreds of isolated settlements spread amidst a hostile Palestinian population ever be considered a strategic asset? |
Um feindlich gesinnten Völkern den Zugang nach Italien zu verwehren, wurde die Region von den Römern besetzt. | It is one of the principal passes of the range and the lowest of the Alpine passes within the area. |
In der damaligen Zeit war unter den national gesinnten Griechen die Idee der Megali Idea sehr populär. | From the time of Greek independence from the Ottoman Empire in 1830, the Megali Idea had played a major role in Greek politics. |
Nach dem Kentern ihrer Yacht rettet sie sich mit einem kommunistisch gesinnten Matrosen auf eine unbewohnte Insel. | On land, they discover that there is no one on the island except them, and they are effectively shipwrecked. |
Die Verschwörer gingen systematisch vor und knüpften Kontakt zu den oligarchisch gesinnten athenischen Hetairien (lockeren Verbindungen von Adligen). | The people of Syracuse were ethnically Dorian (as were the Spartans), while the Athenians, and their ally in Sicilia, were Ionian. |
Politische Fraktionen sind eine praktische Einrichtung, die es Parlamentsmitgliedern erlaubt, mit mehr oder weniger gleich gesinnten Kollegen zusammenzuarbeiten. | The political groups constitute a practical arrangement for giving MEPs the opportunity to work in conjunction with more or less like minded people. |
Gegen dieses Gesetz hat sich eine breite Front von demokratisch gesinnten Persönlichkeiten und von gewerkschaftlichen und anderen gesellschaftlichen Organisationen gebildet. | A broad spectrum of high profile democrats, trades union and other social organisations has rallied against it. |
Bei deren Entwicklung waren die Adelsgeschlechter der Kolowrat, Sternberg und Nostitz als Angehörigen des patriotisch gesinnten Adels und aufgeklärte Bürger prägend. | Those taking part in its creation were Kolovrat, the Šternberks and Nostics as members of the patriotically oriented Czech nobility, and enlightened townspeople. |
Es gehörte zu den Israel am feindlichsten gesinnten Ländern, was sich hauptsächlich durch die Unterstützung von Hamas, den Iran und Hisbollah ausdrückt. | It has been one of the countries most hostile toward Israel, mainly through its support of Hamas, Iran, and Hezbollah. |
Wie müssen jene demokratisch gesinnten Frauen unterstützen, die eine weltliche Verfassung anstreben und, ohne ihre Identität zu verleugnen, ethnische und stammesbezogene Spaltungen überwinden. | We must support those democratic women who have a secular view of the Constitution and who rise above ethnic and tribal divisions, but without denying their own identities. |
Selbstverständlich bin ich davon überzeugt, daß es der Mühe wert ist, sonst würde ich nun nicht das Wort ergreifen. Trotz allem Idealismus, aller Überzeugungskraft, die die europäisch Gesinnten in der Vergangenheit zutage | At the same time it should also be pointed out that, during those very years in which the Community structural reform was being carried out, one or two by no means insignificant social and structural changes |
Und Wang verteidigte mit seiner Enthüllung der kriminellen Machenschaften von Bo und Gu nicht die chinesische Ehre, sondern erzählte seine Geschichte den feindlich gesinnten Kräften. | And Wang did not defend China s honor by revealing Bo s and Gu s criminality, but aired his stories to hostile foreign forces. |
Wir hatten also gerade diese Partei gegründet und all die gut gesinnten Leute wollten Gutes in Pakistan tun, hatten aber keine Erfahrung in der Politik. | So we had just formed this party, all well meaning people wanting to do good in Pakistan, but with no experience in politics. |
Israel ist ein kleines Land, das sich in einem Zustand permanenter Belagerung und hohen Sicherheitsbewusstseins befindet und von feindlich gesinnten Kräften umgeben ist. Indien hingegen ist ein riesiges Land, mit bekannt durchlässigen Grenzen und einer für ihre lockere und gelassene Art bekannte Gesellschaft. | Israel is a small country living in a permanent state of siege, highly security conscious and surrounded by forces hostile to it India is a giant country whose borders are notoriously permeable, an open society known for its lax and easy going ways. |
Hierzu kommt noch, daß der Fürst sich eines feindselig gesinnten Volkes gar nicht versichern kann, weil dessen zu viele sind wohl aber deren, die nur wenige sind. | It is to be added also that a prince can never secure himself against a hostile people, because of their being too many, whilst from the nobles he can secure himself, as they are few in number. |
Die vom Parlament initiierte institutionelle Reform ist von großer politischer Bedeutung, ist und bleibt aber ein politisches Faktum, das Aussicht auf Erfolg hat, wenn es gelingt, das Interesse und die Beteiligung aller europäisch gesinnten Kräfte in den Mitglieds ländern zu gewinnen. | At a time when we are concentrating our efforts on the regional fund and integrated programmes I really do not think that the Mediterranean regions can regard themselves as neglected. |
Die Regierung führt mindestens zwei Kriege gleichzeitig sie legt sich einerseits mit einer tief verwurzelten Oligarchie an, während sie andererseits versucht, den feindlich gesinnten Nachbarn im Osten abzuwehren. | The government is fighting at least two wars simultaneously taking on a deeply entrenched oligarchy, while trying to fend off its hostile eastern neighbor. |
Er war Mitglied des patriotisch liberal gesinnten deutschen Künstlervereins Concordia , der sich im Deutschen Casino traf neben Salus und ihm gehörten dem Zirkel noch Redakteure der Bohemia an. | He was a member of the patriotic liberal oriented German artists society Concordia, which met in the Deutscher Casino in addition to himself and Salus, the society included writers of the Bohemia . |
Aber ich glaube, sagen zu dürfen, daß alle wahrhaft europäisch Gesinnten in diesem Parlament die jüngste Zusammenkunft in Luxemburg zumindest in einem Punkt als sehr positiv empfunden haben. | It is therefore tempting, ladies and gentlemen, to use this supplementary budget to make up the difference and to utilize the 280 m available on priority action. |
Mit seinem Buch gehörte Bodin zu den Begründern der überkonfessionellen Bewegung der pragmatisch gesinnten Politiker ( politiques ), die in den Folgejahren an Einfluss gewannen und schließlich unter König Heinrich IV. | With this work, Bodin became one of the founders of the pragmatic inter confessional group known as the politiques , who ultimately succeeded in ending the Wars of Religion under King Henry IV, with the Edict of Nantes (1598). |
Unser Parlament hatte ihn in Person von Nicole Fontaine im November 2001 nach Straßburg eingeladen, um das Wirken dieses humanistisch gesinnten Professors an der Spitze seines Landes zu würdigen. | Parliament invited President Gbagbo to Strasbourg in November 2001 Nicole Fontaine invited him and, in doing so, wanted to acknowledge the work carried out by this humanist professor and leader. |
Anwars skurriler Prozess und seine Verurteilung wegen Homosexualität und Machtmissbrauchs stärkte die Reformasi Bewegung, da die Stimmung der islamisch gesinnten Malaysier in zunehmendem Maße gegen die UMNO und Mahathir umschlug. | Anwar s bizarre trial and sentencing on charges of sodomy and abuse of power invigorated the reformasi movement, as growing anti UMNO and anti Mahathir sentiments took hold among Islamic minded Malays. |
Der finanzielle Zusammenbruch vom August 1998 wurde in der Tat in einem erheblichen Maße durch Gouverneure provoziert, die freundlich gesinnten lokalen Unternehmen bedeutende Subventionen gewährten und als Gegenleistung Schmiergelder forderten. | Indeed, the financial crash of August 1998 was provoked in large measure by governors issuing big subsidies to friendly local enterprises and demanding kick backs in return. |
Die meiste Zeit während des Mittelalters war die Stadt ein Außenposten der englischen Herrschaft in einer überwiegend feindlich gesinnten Umgebung von irischen Clans, weit entfernt vom zentralen englischen Herrschaftsgebiet des Pale um Dublin. | For much of the Middle Ages, Cork city was an outpost of Old English culture in the midst of a predominantly hostile Gaelic countryside and cut off from the English government in the Pale around Dublin. |
Meine Partei, die Sozialistische Partei in den Niederlanden, arbeitet gerne mit gleich gesinnten linken Sozialisten in anderen Ländern zusammen, sofern die Möglichkeit dazu von unten nach oben und nicht von oben nach unten besteht. | My party, the Dutch Socialist Party, is quite happy to work with like minded Left Socialists in other countries, provided it can do this from the bottom up instead of from the top down. |
Da die so genannten liberalen Parteien, auch die europäischen, immer mehr dazu neigen, sich mit fremdenfeindlich, rassistisch und autoritär gesinnten Kräften zu verbünden, ist das nicht nur eine ernste Gefahr für Italien, sondern es deutet auch auf ein Problem hin, das ganz Europa betrifft. | Since the allegedly liberal parties, including the European liberal parties, always tend to ally themselves with parties of xenophobic, racist, authoritarian inspiration, I feel that this is not only a serious danger for Italy, but also an indication of something which concerns the whole of Europe. |
Die Schliessung von der Reform positiv gesinnten Zeitungen sowie der Arrest für reformorientierte Journalisten erscheinen als bewusste Versuche, die Reformer, die die Mehrheit der Sitze bei der ersten Runde der Parlamentswahlen im Februar gewinnen konnte, anzustacheln. | Closure of pro reform newspapers, and the arrests of reform minded journalists seem deliberate attempts to goad the reformers, who won a majority of seats in last February's first round of parliamentary elections. |
Wir wollen den Terrorismus ausmerzen, wir wollen beim Aufbau einer friedlichen, freundlich gesinnten, beständigen und besseren Gesellschaft mithelfen, und wir wollen sicherstellen, dass Extremisten keinen neuen Nährboden finden, weder in Afghanistan noch an einem anderen Ort. | It is, of course, to root out terrorism, to help build a peaceable, well disposed, durable and better society and to ensure that the extremists do not set down fresh roots either within the country or elsewhere. |
Tatsächlich hat eine nicht geringe Zahl junger Frauen in Ägypten und anderen arabischen Ländern ihre Jahre der Ausbildung in einem kritisch gesinnten gemischtgeschlechtlichen Umfeld verbracht und sogar die Theorien männlicher Professoren in den Hörsälen öffentlich kritisch hinterfragt. | Indeed, a substantial minority of young women in Egypt and other Arab countries have now spent their formative years thinking critically in mixed gender environments, and even publicly challenging male professors in the classroom. |
Umgeben von feindlich gesinnten Nachbarn wie den Chinesen, Mongolen und Mandschus im Norden und den Japanern im Süden, kämpfen die Koreaner seit Jahrtausenden mit Klauen und Zähnen darum, sich ihre ethnische, sprachliche, kulturelle und politische Identität zu bewahren. | Surrounded by hostile neighbors, such as Chinese, Mongols, and Manchus in the north and Japanese across the sea, Koreans have struggle tooth and nail for thousands of years to retain their ethnic, linguistic, cultural, and political identity. |
Man kann über Herrn Haider denken, wie man will und ich persönlich halte ihn für eine sehr gefährliche politische Person aber es geht einfach nicht, daß man in den demokratischen Prozeß eines selbständigen und freundlich gesinnten Landes eingreift. | You can think what you like about Mr Haider, and I personally consider him to be a very dangerous politician, but you cannot just intervene in an independent and friendly country' s democratic process. |
Aber als ich realisiert habe, dass Nichtmuslime oder die nicht islamisch gesinnten Akteure in der gleichen Region, sich manchmal ähnlich verhalten haben, habe ich festgestellt, dass das Problem vielleicht in der politischen Kultur der gesamten Region liegt, nicht nur dem Islam. | But when I realized that the non Muslim, or the non Islamic minded actors in the same geography, sometimes behaved similarly, I realized that the problem maybe lies in the political culture of the whole region, not just Islam. |
Gegenüber einem neu gewählten, nun feindlicher gesinnten Kongress und mit neuen Mitgliedern im wirtschaftlichen Beraterteam besteht Obamas Herausforderung nun darin, einen Konsens über eine mittel und langfristige Erholungsstrategie herbeizuführen und dabei den Schwerpunkt auf die Wiederherstellung von Wachstum und Beschäftigung zu legen. | With a new, more hostile Congress, and with members of a new economic team coming on board, Obama s challenge is to build a consensus around a medium and long term recovery strategy, with a focus on restoring growth and employment. |
Es ist etwas seltsam, in einem fast halbleeren Saal abgesehen von den Zuschauern über ein so wesentliches Thema zu reden, aber wir sollten es immer wieder aufgreifen, und ich fordere die Mitgliedstaaten auch diesmal zu einer schnellen und scharfen Reaktion gegen diesen sogenannten freundlich gesinnten Staat auf, der zum wiederholten Mal gegen die elementarsten Menschenrechte verstößt. | You may well feel that it is strange to sit in a near half empty chamber, apart from the visitors, and discuss such an important subject, but I think it is a subject which we must continue to take up, and I would ask the Member States to also respond to it here, to respond swiftly and in no uncertain terms to this so called friendly state which repeatedly violates the most basic human rights. |
Um derartige Bemühungen voranzutreiben, könnte es erforderlich sein, dass Mittelmächte wie Japan, Kanada, Australien und Deutschland ihre Beziehungen gegenüber anderen, gleich gesinnten Ländern, die Nuklearwaffen besitzen und einen ständigen Sitz im UNO Sicherheitsrat innehaben wie Großbritannien und Frankreich oder kleineren Nuklearmächten mit ohne ständigen Sitz im Sicherheitsrat wie etwa Indien stärken. | To advance such efforts, it may be necessary for mid level powers such as Japan, Canada, Australia, and Germany to strengthen ties with other like minded mid level countries that possess nuclear weapons and hold permanent seats on the UN Security Council, such as the United Kingdom and France, or with smaller nuclear powers without permanent Security Council seats, such as India. |
Verwandte Suchanfragen : International Gesinnten - Sozial Gesinnten - Schwache Gesinnten - Platz Gesinnten - ökologisch Gesinnten - Wert Gesinnten - Ordentlich Gesinnten - Freundlich Gesinnten - Klein Gesinnten - Kriminell Gesinnten - Technische Gesinnten - Sein Gesinnten - Grün Gesinnten