Übersetzung von "in welchen Bereichen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

In welchen Bereichen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

(in welchen Bereichen)
(in which areas)
Aber in welchen Bereichen?
But in what fields?
In welchen Bereichen soll sie stattfinden?
What will their scope be?
In welchen Bereichen werden wir das tun?
In what fields?
Wir wollen wissen, wo die Probleme liegen, in welchen Mitgliedstaaten und in welchen Bereichen.
We want to know where the problems lie, in which Member States, in which areas.
In welchen Bereichen waren diese Fortschritte am größten?
To what extent does advanced technology exist in the country which benefits from the cooperation and how will the research and development activities be ensured?
In welchen Bereichen konnten nun entscheidende Fortschritte erzielt werden?
In which areas has significant progress been made?
In welchen Bereichen gibt es Berührungspunkte mit den Herkunftsländern?
In which areas do we work together with the countries of origin?
Das Zentrum entscheidet, in welchen Bereichen es tätig wird.
The Centre shall exercise selectivity in undertaking its tasks.
In welchen Bereichen der gemeinschaftlichen Gesetzgebung genau gibt es Schwierigkeiten?
Which specific areas of Community legislation are causing problems?
In welchen Bereichen wünschen wir, dass die Kommission Vorschläge unterbreiten soll?
In which areas do we want the Commission to produce proposals?
Der Bericht sollte auch verdeutlichen, in welchen Bereichen keine Reformen stattgefunden haben.
The report also needs to show, quite clearly, where the reforms have not taken place.
Die Kommission prüft derzeit, in welchen spezifischen Bereichen Projekte finanziert werden können.
The Commission is currently examining in which specific areas projects can be funded.
In welchen Bereichen und bis wann wollen wir die Nummer Eins werden?
In which areas do we want to be Number One and by what date?
Abschließendes Urteil darüber, in welchen Bereichen die Arbeiten in welcher Form fortgesetzt werden sollen
Conclusions on where to continue work and in what form
(10) In welchen Bereichen sollte die Rechtsangleichung weiter fortgesetzt oder die Standards angehoben werden
(10) In what areas should further law approximation be pursued or standards raised regarding
3.2 Im Jahresbericht der Kommission5 wird festgehalten, in welchen Bereichen noch große An strengungen notwendig sind.
3.2 In its annual report5, the Commission draws attention to the fields in which considerable efforts have still to be made.
3.2 Im Jahresbericht der Kommission6 wird festgehalten, in welchen Bereichen noch große An strengungen notwendig sind.
3.2 In its annual report6, the Commission draws attention to the fields in which considerable efforts have still to be made.
Verehrte Kollegen, dieses Parlament hat mehrmals aufgezeigt, in welchen Bereichen vorrangig Maßnahmen zu ergreifen sind.
For all these various reasons the committee supported an amendment tabled by Mr Pfennig, reducing the appropria tions entered in Chapter 100 and proposing that the addi tional posts voted in June be deleted, with the exception of the 88 Greek posts'.
Der Verwaltungs Aufsichtsrat sollte jährlich überprüfen, in welchen Bereichen seine Mitglieder ihre Fähigkeiten und Kenntnisse auffrischen müssen.
The (supervisory) board should conduct an annual review to identify areas where directors need to update their skills and knowledge.
Darüber hinaus operieren staatliche Behörden in vielen Bereichen, in welchen sie kaum Konkurrenz haben und daher auch keinen Innovationsdruck.
Moreover, government agencies operate in many areas in which they face little competition and thus little pressure to innovate.
Wenn das der Fall ist, wer bestimmt dann eigentlich, in welchen Bereichen Menschen durch Social Engineers gestupst werden?
If this is the case, who is to decide in what areas individuals can be fairly nudged by social engineers?
3.9 Der EWSA räumt ein, dass Verbraucherbeschwerden gute Anhaltspunkte liefern können, in welchen Bereichen die Verbraucher Probleme haben.
3.9 The EESC recognises that complaints can provide a good indication of where problems may lie for consumers.
Selbstverständlich ist die Kommission gerne be reit, zu prüfen, in welchen Bereichen ihre Exekutivbefugnisse weiter ausgebaut werden könnten.
I can assure the House that the Commission is more than willing to examine further possibilities of improving the exercise of its executive powers.
Es gibt niemanden, der mir sagen könnte, in welchen anderen Bereichen des Haushaltsplans entsprechende Kürzungen zu erfolgen hätten.
There are no volunteers to tell me which other portions of the budget would be reduced.
(19) In welchen anderen Bereichen könnte die praktische Zusammenarbeit nutzbringend ausgeweitet werden, und wie könnten die Wirkungen maximiert werden?
(19) In what other areas could practical cooperation activities be usefully expanded and how could their impact be maximised?
Zur Vollständigkeit eines Jahresberichts gehört für uns auch, daß wir erfahren, in welchen Bereichen eine Einigung nicht möglich war.
As Mr O'Kennedy rightly reminded us, the Member States have undertaken to consult with each other with a view to arriving at a common position if possible.
Die libertären Maßnahmen der Entkriminalisierung haben, in welchen Bereichen auch immer, bereits ihre Unwirksamkeit und Gefährlichkeit unter Beweis gestellt.
The libertarian decriminalisation measures have proved to be inefficient and dangerous no matter what the field.
Die Finanzmarktunruhen haben in gewisser Weise dazu beigetragen aufzuzeigen und das ist neu , in welchen Bereichen die Zusammenarbeit verstärkt werden muss .
As a new element the turmoil has somewhat contributed to specifying the relevant areas in which this interplay should be reinforced .
(18) In welchen anderen Bereichen wäre eine Harmonisierung im Hinblick auf einen wirklich umfassenden Ansatz in der Asylproblematik sinnvoll oder notwendig?
(18) In what further areas would harmonization be useful or necessary with a view to achieving a truly comprehensive approach towards the asylum process and its outcomes?
Hier sollte die Kommission dringend darüber nachdenken, in welchen Bereichen es eine freiwillige Selbstverpflichtung geben sollte und wo Normen festgesetzt werden sollten.
This is where the Commission urgently needs to do some thinking about which areas require voluntary self regulation and which need standards to be laid down.
Barfrau In welchen?
Which one do you mean?
2 UMFANG DER ANPASSUNG 2.1 BEREICHE MIT ANPASSUNGSBEDARF Um festzustellen , in welchen Bereichen bei den innerstaatlichen Rechtsvorschriften Anpassungsbedarf besteht , werden folgende Kriterien geprüft
Such conditions refer , in the legal domain , in For the purpose of identifying those areas where national legislation needs to be adapted , the following issues are examined compatibility with provisions on the independence of NCBs in the Treaty ( Article 108 ) and the Statute ( Articles 7 and 14.2 ) and also with provisions on confidentiality ( Article 38 of the Statute )
Ich komme zu einem weiteren Lieblingsthema dieses Parlaments Von Jahr zu Jahr möchten wir wissen, in welchen Bereichen von Verbesserungen gesprochen werden kann.
Now I would like to touch on another of this Parliament's pet subjects we would like to know from one year to the next which points can be said to have been improved.
Anhand der mit der Berichterstattung ausgetauschten Informationen können die Mitgliedstaaten messen, welche Fortschritte sie bei den verschiedenen Schwerpunktthemen im EU Durchschnitt gemacht haben, und dabei ermitteln, in welchen Bereichen gute und in welchen nur langsame Fortschritte erzielt wurden.
Using the information exchanged through this exercise the Member States can benchmark their rate of progress in different priority themes with the EU average, identifying areas of good and slow progress.
Diese Zeit verbrachte Foerster in der Schweiz, wo er intensiv die Frage studierte, in welchen Bereichen die Verantwortung Deutschlands für den Ausbruch des Ersten Weltkrieges lag.
During this time, he returned to Switzerland, where he focused his efforts on the question of to what extent Germany was responsible for the First World War.
Aus Sicht des Ausschusses geht es vordringlich darum, auf Gemeinschaftsebene über eine Aufgabenverteilung nachzudenken und umgehend Vorschläge auszuarbeiten, in welchen Aktionsbereichen die EG Mitglieder zweckmäßigerweise von Anbeginn tätig werden und in welchen Bereichen die Gemeinschaftsorgane unmittelbar aktiv sein sollten.
In the Committee's view, there is a pressing need to consider how tasks are to be allocated at EC level and to put forward proposals without delay in respect of (a) the fields of action in which the EC Member States can be most effectively engaged from the outset and (b) the areas in which the EC bodies should start work immediately.
4.1.10 Die Kommission sollte prüfen, in welchen Bereichen neue Regulierungsmaßnahmen einge führt werden könnten, um die Vorteile von europäischen GNSS Anwendungen und Tech nologien zu nutzen.
4.1.10 The Commission should investigate the sectors in which new regulations could be introduced to make use of the benefits brought by the European GNSS applications and technologies.
a) Bei welchen Bereichen, die derzeit unter die WWU fallen, haben die Mitgliedstaaten ihre Souveränität auf europäischer Ebene gebündelt?
a) What are the areas that already come under EMU, on which Member States have pooled their sovereignty at European level?
In Ziffer 9 wird sehr deutlich dargelegt, in welche Richtung sie modifiziert werden sollen und in welchen Bereichen mehr gemacht werden sollte als im Rahmen des letzten Programms.
Item 9 sets out with the utmost clarity what they are to be modified to do and in which areas more needs to be done than was done within the last programme.
In diesem Synthesebericht soll nicht nur ein Überblick über unsere Erfolge seit Lissabon gegeben, sondern auch dargelegt werden, in welchen Bereichen schneller und entschlossener gehandelt werden muss.
The synthesis report will outline our successes since Lisbon, but also identify areas where swifter and more determined action is needed over the next twelve months.
Angesichts der wichtigsten Erweiterung in der ganzen Geschichte der europäischen Integration müssen wir uns unbedingt die Frage stellen, in welchen Bereichen die erweiterte Union eine gemeinsame Politik braucht.
Thirdly, we must rethink Community policies. This will be the most significant enlargement in the entire history of European integration, and it is essential that we reflect on what common policies the enlarged Union will need.
In welchen Schwierigkeiten steckst du?
What kind of trouble are you in?
Aber wie? In welchen Fällen?
But how, and in what cases?
Wir müßten uns alle zusammen darüber klar werden, in welchen Bereichen Maßnahmen zur Um strukturierung oder Modernisierung bzw. technologischen Anpassung durchgeführt werden müssen, und in welchen Sektoren hingegen eine Umstellung, d. h. ein Abbau der Produktionskapazitäten und eine Diversifizierung der Tätigkeit erforderlich sind.
Mrs Salisch. (D) Mr President, ladies and gentlemen, I am speaking now as a member of the Committee on Social Affairs and Employment, and I must emphasize that from the quite specific viewpoint of my committee I can but support the criticisms levelled this morning at the Commission and also the Council above all the Council. I would refer you to what was said as long ago as 1978 on the basis of the document drawn up by Mr Prescott.

 

Verwandte Suchanfragen : In Bereichen - In Welchen Zeitabständen - In Welchen Medien, - In Welchen Bedingungen - In Welchen Fällen - In Welchen Intervallen - In Allen Bereichen - In Verschiedenen Bereichen - In Ausgewählten Bereichen - In Allen Bereichen - In Allen Bereichen - In Diesen Bereichen - In Verwandten Bereichen - In Beiden Bereichen