Übersetzung von "in Bezug auf unter anderem" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : In Bezug auf unter anderem - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Der Ausschuß hat einen Anhang unter anderem in bezug auf Estland eingefügt.
The Committee has introduced an addendum concerning Estonia, among other countries.
In Bezug auf die EGT wird im TMP normalerweise unter anderem Folgendes geregelt
The Parties shall cooperate in developing procedures for requesting and obtaining prior written consent for such wider dissemination, and each Party will grant such approval to the extent permitted by its domestic policies, regulations and laws.
Diese Teilregelungen unterscheiden sich unter anderem in Bezug auf die Möglichkeiten der Inanspruchnahme.
Those subschemes, inter alia, differ in the scope of eligibility.
In Bezug auf die Absätze 1 und 2 können die Vertragsparteien unter anderem in folgenden Bereichen zusammenarbeiten
In respect of paragraphs 1 and 2, the Parties may cooperate, inter alia, in the following areas
Nas nahm auf Cormega unter Anderem in den Liedern Stillmatic Freestyle und Destroy and Rebuilt Bezug.
Nas responded to Cormega on his song Destroy and Rebuild from his album Stillmatic .
(f) die wirksame Zusammenarbeit des Drittstaates mit der Union im Bereich Migration und Asyl unter anderem in Bezug auf
(f) a third country's effective cooperation with the Union in the area of migration and asylum, including
Er unterbreitet Vorschläge, unter anderem in bezug auf eine Beobachtungsstelle und eine besondere Verpflichtung der Großunternehmen, rechtzeitig Informationen herauszugeben.
It puts forward one or two concrete proposals, for example for a supervisory centre and for a special responsibility on the part of the major companies to provide information in time.
Der Antragsteller behauptete unter anderem, dass sich die Umstände in Bezug auf den Marktwirtschaftsstatus (nachstehend MWS abgekürzt) grundlegend verändert hätten.
The applicant alleged, inter alia, that the circumstances with regard to market economy status ( MES ) had changed significantly.
Der Antragsteller behauptete unter anderem, dass sich die Umstände in Bezug auf den Marktwirtschaftsstatus (nachstehend MWS abgekürzt) grundlegend verändert hätten.
The applicant alleged, inter alia, that the circumstances with regard to market economy status (MES) had changed significantly.
Sie ist überaus erfolgreich, was Letztere angeht, unter anderem, weil sie in Bezug auf Erstere bisher alles andere als erfolgreich war.
It has been more than successful at the second, partly because it has been less than successful at the first.
KDE funktioniert unter anderem auf
UNIX's that are known to work with KDE include
Unter Bezug auf
With reference to
Antwort des Vorsitzenden der Fachgruppe ECO auf das Schreiben von EWSA Vizepräsident Hans Joachim WILMS unter anderem in Bezug auf den Verhaltenskodex für Bewirtungsausgaben
Reply of the ECO president to the letter from EESC vice president Hans Joachim Wilms regarding, among others, a code of conduct on catering expenses.
Eine gemeinsame Technologieinitiative für GMES sollte eine straffe Koordinierung der Tätigkeiten in Bezug auf GMES sicherstellen und unter anderem folgende Aufgaben abdecken
A JTI for GMES should ensure a strong coordination of GMES related activities, including through the following functions
Im Rahmen einer teilweisen Interimsüberprüfung kann die Kommission unter anderem untersuchen, ob sich die Umstände in Bezug auf das Dumping wesentlich verändert haben.
In carrying out a partial interim review the Commission may, inter alia, consider whether the circumstances with regard to dumping have changed significantly.
b) ihre Verpflichtungen aus den Rechtsakten auf dem Gebiet der Menschenrechte und dem humanitären Völkerrecht, unter anderem in Bezug auf die Behandlung von Gefangenen, streng einzuhalten
(b) To adhere strictly to their obligations under human rights instruments and international humanitarian law, inter alia, in relation to the treatment of prisoners
Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz und Eigentumsrechte, zu beseitigen.
We reaffirm our commitment to eliminate gender based discrimination in all its forms, including in the labour and financial markets, as well as, inter alia, in the ownership of assets and property rights.
c) dem Ausschuss dabei behilflich zu sein, Informationsersuchen an die Mitgliedstaaten weiterzuverfolgen, unter anderem auch in Bezug auf die Umsetzung der in Ziffer 1 genannten Maßnahmen
(c) To assist the Committee in following up on requests to Member States for information, including with respect to implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this resolution
Die Vertragsparteien kommen überein, in Bereichen von beiderseitigem Interesse in Bezug auf sämtliche Verkehrsträger, insbesondere den Luftverkehr und intermodale Verbindungen, unter anderem mit folgenden Zielen zusammenzuarbeiten
Article 40
Diese Unterstützung ist unter anderem ausgerichtet auf
Procedures for the settlement of disputes
Die Zusammenarbeit in diesem Bereich konzentriert sich unter anderem auf Folgendes
Article 40
Die Zusammenarbeit in diesem Bereich konzentriert sich unter anderem auf Folgendes
providing information and stimulating innovation and exchanging good practices on access to finance, including for micro and small enterprises
(66) Die Behauptung wurde zunächst in bezug auf diesen Hersteller geprüft anhand der Kriterien in Artikel 13 Absatz 2 der Grundverordnung, die Montagevorgänge unter anderem in Drittländern betreffen.
(57) The allegation was, firstly, examined with respect to this producer, through consideration of the specific criteria laid down in Article 13 (2) of the Basic Regulation which apply to assembly operations, inter alia, in a third country.
Als problematisch bezeichnet wurde in dem Bericht unter anderem, auch in Bezug auf die Amtshilfe, die unzureichende Koordination der Verwaltungen untereinander sowie zwischen Verwaltungen und der Kommission.
One of the problems identified in the report is the lack of coordination, including mutual assistance, between national authorities and between these authorities and the Commission.
Diese Verfahren umfassen Informationen und Anweisungen für das Personal, das die amtlichen Kontrollen durchführt, unter anderem in Bezug auf die in Anhang II Kapitel II genannten Bereiche.
These procedures shall contain information and instructions for staff performing official controls including, inter alia, the areas referred to in Annex II, Chapter II.
Unter anderem
Among other aspects
Unter anderem in einem Dorf in Namibia.
Among others, in a village in Namibia.
Er lebte unter anderem in Arezzo.
In 1977 he moved to Rossinière, Switzerland.
In Frankfurt... und unter anderem Namen!
In Frankfurt... and under a different name.
Vielmehr konzentriert sich SIL unter anderem auf die Alphabetisierung, besonders in Eingeborenensprachen.
Another focus of SIL is literacy work, particularly in indigenous languages.
Der Film wurde unter anderem auf dem Film Festival in Cannes gezeigt.
The film was shown at the Cannes Film Festival among others.
Die Zusammenarbeit in diesem Bereich kann sich unter anderem auf Folgendes konzentrieren
Cooperation in this area may focus, inter alia, on
Die Zusammenarbeit in diesem Bereich kann sich unter anderem auf Folgendes konzentrieren
Cooperation in this area may focus on, inter alia
Unsere Union basiert unter anderem auf dem Recht.
Our Union, if I may put it this way, is based on law.
Die Zusammenarbeit konzentriert sich unter anderem auf Folgendes
Cooperation between the Parties should be according to a specific needs assessment conducted in mutual consultation between the Parties and be implemented in accordance with the relevant legislation of the Parties in force.
Die Zusammenarbeit konzentriert sich unter anderem auf Folgendes
The cooperation shall include a focus on
Die Zusammenarbeit konzentriert sich unter anderem auf Folgendes
Cooperation shall focus on, inter alia
(m) Funktion als Hauptanlaufstelle für Fragen, die das IMI betreffen, sowie als Ansprechpartner der Kommission, unter anderem auch in Bezug auf Aspekte des Schutzes personenbezogener Daten
(m) acting as the main contact point for issues related to IMI and as the interlocutor of the Commission, including for aspects related to the protection of personal data
6.9 Der EWSA hat Stellungnahmen in Bezug auf die Arktis Zusammenarbeit vorgelegt, unter anderem zu den Themen Nördliche Dimension, Regional und Meerespolitik, nachhaltige Entwicklung und Nachbarschaftsbeziehungen.
6.9 The EESC has issued opinions with a bearing on Arctic cooperation, including opinions on the Northern Dimension, regional and maritime policy, sustainable development and relations with neighbouring countries.
Wie Sie wissen, Frau Schreyer, waren wir unter anderem mit Ihren Antworten in bezug auf die Lehren, die aus dem Fall Fléchard gezogen wurden, nicht zufrieden.
You know, Commissioner, that one area where we were dissatisfied with your answers was in response to lessons learned from Fléchard.
Auf der Tour spielte er unter anderem auf einem Theremin.
In 2009 he started an indoor tour in arenas throughout Europe.
Schlussofferte unter Anlage I der Niederlande in Bezug auf Aruba
Final Appendix I offer of the Kingdom of the Netherlands with Respect to Aruba
In Erwägung zu ziehen wären unter anderem
These might include, among others
4.1.3 In Bezug auf Überregulierung weist der EWSA darauf hin, dass aufgrund der Initiative Bes sere Rechtsetzung , mit der unter anderem Folgenabschätzungen unter Einbeziehung aller betroffenen Kreise eingeführt wurden, erhebliche Fortschritte erzielt wurden.
4.1.3 As concerns overregulation, the EESC notes that substantial progress is being made by the project on Better lawmaking that among others introduced impact assessments, in which stakeholders of all kinds have their place.
6.9 Der EWSA hat bedeutende Stellungnahmen in Bezug auf die Arktis Zusammenarbeit vorge legt, unter anderem zu den Themen Nördliche Dimension, Regional und Meerespolitik, nach haltige Entwicklung und Nachbarschaftsbeziehungen.
6.9 The EESC has issued opinions with a bearing on Arctic cooperation, including opinions on the Northern Dimension, regional and maritime policy, sustainable development and relations with neighbouring countries.

 

Verwandte Suchanfragen : Unter Anderem In Bezug Auf - Unter Anderem In Bezug Auf - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - Unter Anderem - In Bezug Auf - In Bezug Auf - In Bezug Auf