Übersetzung von "hergestellt und unter der Voraussetzung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Voraussetzung - Übersetzung : Voraussetzung - Übersetzung : Voraussetzung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Voraussetzung - Übersetzung : Unter - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich gehe unter der Voraussetzung, dass du mitkommst. | I'll go provided you go with me. |
Absatz 1 gilt nur unter der Voraussetzung, dass | Paragraph 1 shall apply only provided that |
Die Beihilfe wurde unter anderem unter der Voraussetzung genehmigt, dass Sernam privatisiert wird. | This aid was authorised on the basic condition that Sernam would be privatised. |
So dass keiner den anderen betrügen kann. Unter der Voraussetzung. | So no one can stiff the other. |
unter der Voraussetzung, dass diese Ausfuhren und Hilfsleistungen vorab von der zuständigen Behörde genehmigt wurden. | on condition that such exports and assistance have been approved in advance by the relevant competent authority. |
Unter dieser Voraussetzung wäre eine Einführung sofort und ohne vorherige Änderung der Verträge möglich. | On this basis, a European Public Prosecutor's office could be introduced immediately and without any amendment to the Treaties. |
Die Kumulierung nach den Absätzen 2 und 6 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Woven fabrics of synthetic filament yarn, including woven fabrics obtained from materials of heading 54.04 |
Die Kumulierung nach den Absätzen 3 und 7 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Woven fabrics obtained from high tenacity yarn of nylon or other polyamides or polyesters |
Die Kumulierung nach den Absätzen 2 und 6 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Containing 85 or more by weight of staple fibres of nylon or other polyamides |
Die Kumulierung nach den Absätzen 3 und 7 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Of synthetic staple fibres, containing 85 or more by weight of such fibres |
Nur unter dieser Voraussetzung macht eine Aufhebung der gegenwärtigen Reserve Sinn. | It only makes sense to remove the present reserve if this condition is met. |
Unter der Voraussetzung, dass der Antragsteller die in Anhang IV beschriebenen Bedingungen der | and provided that the Applicant fulfils the conditions to the Marketing Authorisation as listed in |
All dies unter der Voraussetzung, daß die zuständigen Behörden und die betroffenen Menschen selbst eine solche Unter stützung wünschen. | It casts an ominous shadow over the other three prisoners who are on hunger strike and the other 70 in the Long Kesh prison who have decided to starve themselves to death in turn. |
Insgesamt wurden unter der zivilen Bezeichnung J 3 14.125 Maschinen hergestellt. | Postwar, thousands of Grasshoppers were civilian registered under the designation J 3. |
Das ist richtig, aber nur unter der Voraussetzung, daß sie sich unter guten Bedingungen entwickeln können. | Finally, where bog development is taking place, there is the problem caused by peat floating down spawning rivers and covering up the gravel beds in which spawning should be taking place. |
Die Kumulierung nach den Absätzen 1, 2 und 3 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Aluminium reservoirs, tanks, vats and similar containers for any material (other than compressed or liquefied gas), of a capacity exceeding 300 litres, whether or not lined or heat insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment |
Die Kumulierung nach den Absätzen 1, 2 und 3 ist nur unter der Voraussetzung zulässig, | Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 82.08, and blades therefor |
Unter dieser Voraussetzung ist eine insgesamt kohärente und folgerichtige Gemein schaftspolitik möglich. | They also seek reassurance, when they lose their businesses or lose their jobs, that the MFA is working fairly. |
Die Kumulierung nach diesem Artikel ist nur unter der Voraussetzung zulässig, dass | The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that |
Die Kumulierung nach diesem Artikel ist nur unter der Voraussetzung zulässig, dass | products wholly obtained in Bosnia and Herzegovina within the meaning of Article 5 |
Die Kumulierung nach diesem Artikel ist nur unter der Voraussetzung zulässig, dass | If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the EEA. |
Unter dieser Voraussetzung würden wir auch dem Entschließungsantrag zustimmen. | If our amend ment is approved, we will vote for the resolution. |
Unter dieser Voraussetzung werden wir die Entschließung selbstverständlich unterstützen. | We were started as a Coal and Steel Community and we must continue and develop that. |
Nappaleder und Ecraséleder werden unter anderem aus dem Leder von Kälbern hergestellt. | It is the only form of leather suitable for use in leather carving or stamping. |
Die zweite Voraussetzung ist die, daß die Zuwachsrate der Agrarausgaben unter Kontrolle gebracht werden und unter der allgemeinen Zuwachsrate der Ausgaben bleiben muß. | And we know that politically it would be dangerous for agriculture to try to raid other funds to make good its deficit. |
Unentbehrliche Tätig keiten müssen zugelassen werden, und zwar unter der Voraussetzung, daß wirksame Schutzkleidung getragen wird. | Unavoidable operations must be permitted provided adequate protective equipment is worn. |
1.6 Das vorgeschlagene Online Portal kann seine Wirkung nur unter der Voraussetzung entfalten, dass alle verfügbaren Informationsquellen gebündelt werden, eine Verknüpfung mit den ein zelstaatlichen Portalen hergestellt wird und grundlegende Informationen in allen Amts sprachen der EU zur Verfügung gestellt werden. | 1.6 The proposed web portal could serve its intended purpose, but only if it covers all available information sources, links up with national portals and provides basic information in every official EU language. |
Unter der aktuellen institutionellen Ordnung ist die Meritokratie eine Voraussetzung für good governance. | Under China s current institutional arrangements, meritocracy is a prerequisite for good governance. |
Unter dieser Voraussetzung ist sie ein Bergwanderweg ohne technische Schwierigkeiten. | A mountain trail, it has no technical difficulties however, trail marking is irregular. |
Nur unter dieser Voraussetzung ist eine Humanisierung unserer Gesellschaft möglich. | It is only if this condition is met that we can hope to make our society more human. |
Unter dieser Voraussetzung möchte ich noch möglichst viele Zusatzfragen zulassen. | This report remains confidential to the governments of the Ten. |
Die Rückforderung erfolgt unverzüglich unter Einhaltung der innerstaatlichen rechtlichen Verfahren, unter der Voraussetzung, dass diese eine unverzügliche und wirkungsvolle Durchführung dieser Entscheidung zulassen. | Recovery shall be effected without delay and in accordance with the procedures of national law provided that they allow the immediate and effective enforcement of this Decision. |
Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse, die Fleisch der unter Buchstabe a genannten Arten enthalten oder daraus hergestellt wurden, | meat preparations and meat products consisting of, or containing meat of the species referred to in point (a) |
Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse, die Fleisch der unter Buchstabe a genannten Arten enthalten oder daraus hergestellt wurden. | meat preparations and meat products consisting of, or containing meat of the species referred to in point (a). |
Rasburicase wird gentechnologisch unter Verwendung eines Saccharomyces cerevisiae Stammes hergestellt. | rasburicase produced by genetechnology in Saccharomyces cerevisiae strain |
Erstens, Voraussetzung für die Expansion der euro päischen Wirtschaft ist, daß die Inflation unter Kontrolle kommt, und für eine solche Kontrolle der Inflation sind die Kontrolle der Geldmengen und der öf fentlichen Ausgaben Voraussetzung. | lastly, a reduction in the formalities at internal frontiers and the abolition of technical barriers to trade. |
Eine gute Idee, unter der Voraussetzung, dass sie diesmal in die Tat umgesetzt wird. | A good idea, provided that it will, prove realistic this time. |
Unter dieser Voraussetzung kann Kommunikation als ein wesentlicher Faktor in der Entwicklung angesehen werden. | It is very important that infants learn the principles of communication earlier on in their development. |
Unter der Voraussetzung, dass diese Änderungsanträge angenommen werden, werden wir für den Bericht stimmen. | On condition that these amendments are adopted, we shall vote in favour of the report. |
Meine Enkeltochter wird dieses Vermächtnis antreten, unter der Voraussetzung, dass sie folgender Verfügung entspricht | I make the above bequest to my granddaughter providing she accedes to my wishes, to wit |
Nur unter dieser Voraussetzung wurde die von ihr erwähnte Genehmigung akzeptiert. | It is only under this condition that the authorisation to which she refers was accepted. |
Antithrombin Alfa ist der erste Arzneistoff, der unter Verwendung von gentechnisch gezeugten Tieren hergestellt wird. | Unexpectedly the protein crystallized as a heterodimer composed of one molecule of native antithrombin and one molecule of latent antithrombin. |
meinsamen Fischereipolitik nationale Schutzmaßnahmen getroffen werden durften, allerdings unter gewissen Bedingungen und unter der Voraussetzung, daß die Kommission vorher ihre Zustimmung hierzu gab. | We must build up once again those fish stocks which were severely reduced in past years. |
Erst 1705 wurden die Gartenanlage und das Schloss unter Kaiser Joseph I. wieder hergestellt. | Not until 1705 were the gardens and the palace restored under Emperor Joseph I. |
Sie müssen den Konstruktionszeichnungen entsprechen und unter denselben Bedingungen hergestellt sein wie serienmäßige Drehgestellrahmen. | They shall conform fully to the production drawings, and they shall have been manufactured under the same conditions as series produced bogie frames. |
Verwandte Suchanfragen : Unter Der Voraussetzung, - Unter Der Voraussetzung, - Unter Der Voraussetzung, - Unter Der Voraussetzung - Unter Der Voraussetzung, - Unter Voraussetzung - Hergestellt Unter - Und Unter Der Voraussetzung, Dass - Jedoch Unter Der Voraussetzung - Unter Dieser Voraussetzung - Voraussetzung - Voraussetzung - Voraussetzung