Übersetzung von "gütliche Zusammenarbeit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Zusammenarbeit - Übersetzung : Zusammenarbeit - Übersetzung : Zusammenarbeit - Übersetzung : Zusammenarbeit - Übersetzung : Gütliche Zusammenarbeit - Übersetzung : Gütliche - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Bei mutmaßlichem Verstoß sollte möglichst eine gütliche Einigung angestrebt werden. | An attempt shall be made to resolve the presumed infringement amicably. |
Bei mutmaßlichem Verstoß sollte möglichst eine gütliche Einigung angestrebt werden. | The shipowner or its agent shall be informed of the outcome of the meeting and of any measures resulting from the arrest and or detention. |
Eine gütliche Einigung erfolgt gemäß den Verfahren nach EU Recht. | An attempt shall be made to resolve the presumed infringement amicably. |
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so werden dieGerichtsverfahren fortgesetzt. | This procedure shall be completed no later than three working days after the arrest and or detention, in conformity with EU legislation. |
In anderen Fällen versucht der Bürgerbeauftragte, eine gütliche Lösung zu erreichen. | In other cases, the Ombudsman tries to find a friendly solution. |
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf. | If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take their course. |
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf. | Before taking any other measure against the detained EU vessel, its master, crew or cargo, except measures intended to protect evidence, Greenland shall designate an investigating officer and organise, at the request of the EU authority, within one working day of notification of the reasons for the vessel detention, an information meeting. |
Ist eine gütliche Einigung nicht möglich, so nimmt das Strafverfahren seinen Lauf. | If such an amicable settlement is not possible, the legal proceedings shall take its course. |
Es sollte versucht werden, bezüglich des mutmaßlichen Verstoßes eine gütliche Einigung zu erzielen. | An attempt shall be made to resolve the presumed infringement amicably. |
(d) Bemühungen von Richtern um die gütliche Beilegung eines Rechtsstreits im Rahmen eines Gerichtsverfahrens. | (d) attempts made by a judge to settle a dispute in the course of a judicial proceeding concerning that dispute. |
Zeit zehn Jahren warten die Flüchtlinge auf eine gütliche und dauerhafte Lösung der Krise. | The refugees have been waiting for the last ten years for an amicable and permanent solution to the crisis. |
Wird im Schlichtungsausschuss keine gütliche Regelung erreicht, so wird die Streitigkeit wie folgt beigelegt | Where no settlement can be reached within the claims commission, the dispute shall |
gütliche Beilegung von Streitigkeiten, zu denen die Auslegung oder Anwendung des Abkommens Anlass geben könnte. | acting as a forum for the amicable settlement of any disputes regarding the interpretation or application of the Agreement. |
Stellt der Bürgerbeauftragte einen Missstand in der Verwaltung fest, sucht er soweit wie möglich in Zusammenarbeit mit dem betroffenen Organ nach Mitteln zur Abhilfe und zur Zufriedenstellung des Beschwerdeführers durch eine gütliche Regelung. | If the Ombudsman finds maladministration, as far as possible he cooperates with the institution concerned in seeking a friendly solution to eliminate it and to satisfy the complainant. |
Eine Beschwerde ist ein Schriftstück, in dem um eine gütliche Beilegung der betreffenden Streitigkeit ersucht wird. | A complaint is a written document requesting that an amicable solution be found to the dispute in question. |
Kann keine gütliche Einigung erreicht werden, so ist der Bürgerbeauftragte darauf beschränkt, Berichte und Empfehlungen zu unterbreiten. | If a friendly settlement cannot be reached, the Ombudsman is limited to making reports and recommendations. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | In the event of suspension, the Parties shall continue to consult with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | In the event of suspension, the parties shall continue to consult each other with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
Nach Eingang der Mitteilung werden zwischen den Vertragsparteien Konsultationen eingeleitet, um eine gütliche Lösung der Meinungsverschiedenheiten herbeizuführen. | On receipt of this notification, the Parties shall enter into consultations with a view to resolving their differences amicably. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | Suspension on the grounds of non compliance with the conditions provided for in Article 3(2) of this Protocol may occur only if the consultation proceedings provided for in Article 96 of the Cotonou Agreement concerning a violation of essential and fundamental elements of human rights, as defined in Article 9 of that Agreement, have commenced. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | In the event of suspension, the Parties shall continue to consult each other with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | In the event of suspension, the parties shall continue to consult with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Vertragsparteien einander und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | Article 10 |
Forum für die gütliche Beilegung von Streitigkeiten, zu denen die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens Anlass geben könnten | monitoring the performance, interpretation and application of this Agreement |
Im Fall der Aussetzung konsultieren die Parteien einander weiter und bemühen sich um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten. | In the event of suspension, the parties shall continue to consult each other with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
Im Fall einer Aussetzung setzen die Vertragsparteien ihre Konsultationen fort, um eine gütliche Beilegung der Meinungsverschiedenheiten zu erzielen. | In the event of suspension, the Parties shall continue to consult with a view to finding an amicable settlement to their dispute. |
2.5.1 Der Besitzstand erfüllt bestimmte Mindestanforderungen an eine gütliche und faire Regelung der vertraglichen Beziehungen zwischen Verbrauchern und Unternehmern. | 2.5.1 The acquis meets some minimum requirements in regulating contractual consumer relations with professionals amicably and fairly. |
Bereitstellung eines Forums für die gütliche Beilegung von Streitigkeiten, zu denen die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens Anlass geben könnte. | monitoring the performance, interpretation and application of this Agreement and, in particular, the definition of the annual and multiannual programmes referred to in Article 6(2) and evaluation of their implementation |
Bereitstellung eines Forums für die gütliche Beilegung von Streitigkeiten, zu denen die Auslegung oder Anwendung des Abkommens Anlass geben könnte. | acting as a forum for the amicable settlement of any disputes regarding the interpretation or application of the Agreement. |
Sobald die Mitteilung über die Aussetzung eingegangen ist, konsultieren die Vertragsparteien einander, um innerhalb von drei Monaten eine gütliche Einigung herbeizuführen. | On notification of suspension the Parties shall enter into consultations with a view to resolving their differences amicably within three months. |
Sobald die Mitteilung über die Kündigung eingegangen ist, konsultieren die Vertragsparteien einander, um innerhalb von sechs Monaten eine gütliche Einigung herbeizuführen. | On notification of termination, the Parties shall enter into consultations with a view to resolving their differences amicably within six months. |
5.8.3 In Absatz 4 sollte der Ausdruck Soweit angemessen gestrichen werden, da sich das Gericht stets um eine gütliche Einigung bemühen muss. | 5.8.3 As regards Article 9(4), the EESC thinks that the court or tribunal should always seek to reach a settlement . |
6.8.3 In Absatz 4 sollte der Ausdruck Soweit angemessen gestrichen werden, da sich das Gericht stets um eine gütliche Einigung bemühen muss. | 6.8.3 As regards Article 9(4), the EESC thinks that the court or tribunal should always seek to reach a settlement . |
Vor Anstrengung eines Gerichtsverfahrens wird ein Vergleichsverfahren zwischen den komorischen Behörden und dem Reeder des EU Schiffes eingeleitet, um eine gütliche Einigung zu erzielen. | A compromise procedure shall be launched prior to any legal procedures between the Comorian authorities and the owner of the EU vessel in order to settle the issue amicably. |
2.2.8 Rechtschutzversicherer sind den Verbrauchern dabei behilflich, ihre Rechte geltend zu machen und entweder über eine gütliche Einigung oder ein Gerichtsverfahren einen angemes senen Schadenersatz zu erhalten. | 2.2.8 Legal expenses insurers assist consumers to assert their rights and to obtain fair compensation either through an out of court settlement or through judicial proceedings. |
Jenkins. (E) Wir werden bestimmt zunächst versuchen, die Angaben von den Mitgliedstaaten auf gütliche Weise zu erhalten, und wir hoffen sehr, daß uns das gelingen wird. | Mr Jenkins. The Commission will certainly look again at the suggestion made by the honourable Member in her speech, but I am not sure that it is suspicion of national inspection officers which is the root of the problem here. |
Nachdem er, um die Griechen durch gütliche Mittel und Freundschaft zu gewinnen, in den ionischen Städten die demokratischen Verfassungen wiederhergestellt hatte, zog er über den Hellespont nach Makedonien. | On his way to Athens, he used his army in the Ionian cities to depose the Greek tyrants and set up democratic governments, an action which surprised the Greeks at that time. |
Lässt sich keine gütliche Regelung finden, so sind die Ansprüche bei einem Schlichtungsausschuss anzumelden, der sich zu gleichen Teilen aus Vertretern der EUCAP und Vertretern der Republik Niger zusammensetzt. | Where no amicable settlement can be found, the claim shall be submitted to a claims commission composed on an equal basis of representatives of EUCAP and representatives of Niger. |
Wird eine gütliche Beilegung erzielt, so wird die Anwendung dieses Protokolls wiederaufgenommen und der Betrag der finanziellen Gegenleistung wird je nach Dauer der Aussetzung dieses Protokolls zeitanteilig entsprechend gekürzt. | Where such settlement is reached, application of the Protocol shall resume and the amount of the financial contribution shall be reduced proportionately and pro rata temporis according to the period during which application of the Protocol has been suspended. |
Bergbauerzeugnisse Investitionen Industrielle Zusammenarbeit Landwirtschaftliche Zusammenarbeit Finanzielle und technische Zusammenarbeit io5 | Trade cooperation Export earnings from commodities Mineral products Investments Industrial cooperation Agricultural cooperation Financial and technical cooperation |
rechtliche Zusammenarbeit, justizielle Zusammenarbeit (in Zivil und Strafsachen) und polizeiliche Zusammenarbeit | legal and judicial cooperation (civil and penal) and police matters |
(b) Falls keine gütliche Einigung erzielt werden kann, können die Parteien die Streitigkeit einem von beiden Parteien gemeinsam benannten und akzeptierten Schiedsrichter vorlegen, dessen Entscheidung für die Parteien verbindlich ist. | (b) If no amicable agreement can be reached, the parties may submit the dispute to an arbitrator designated jointly and accepted by both parties, whose decision will be binding upon the parties. |
Wird eine gütliche Streitbeilegung erzielt, so wird die Anwendung des Protokolls wieder aufgenommen und der Betrag der finanziellen Gegenleistung wird je nach Dauer der Aussetzung des Protokolls proportional zeitanteilig gekürzt. | Where such settlement is reached, implementation of this Protocol shall resume and the amount of the financial contribution shall be reduced proportionately and pro rata temporis according to the period during which implementation of this Protocol was suspended. |
Industriepolitische Zusammenarbeit und Zusammenarbeit zwischen KMU | technical assistance and capacity building, including training programmes for policy makers and tourism managers |
In 206 Einzelfällen wurde eine kritische Anmerkung gemacht, in 48 Fällen führte die Untersuchung zu einem Kompromissentwurf oder zu einem Vorschlag für eine gütliche Regelung, zumeist mit Erfolg für den Beschwerdeführer. | In 206 cases a critical remark was made, in 48 cases the inquiry resulted in a draft accommodation or proposal for a friendly solution, most of it achieved a success for the complainant. |
Verwandte Suchanfragen : Gütliche Einigung - Gütliche Verhandlungen - Gütliche Person - Gütliche Begriffe - Gütliche Phase - Gütliche Scheidung - Gütliche Basis - Gütliche Einigung - Gütliche Anstrengung - Gütliche Weise - Gütliche Einigung - Gütliche Einigung - Gütliche Diskussion