Übersetzung von "für Lasten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Lasten - Übersetzung : Für - Übersetzung : Für - Übersetzung : Für Lasten - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen.
Besides the other burdens that they will have to carry, they will certainly be loaded with the burden of their own sins.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu.
Besides the other burdens that they will have to carry, they will certainly be loaded with the burden of their own sins.
Aber sie sollen wahrlich ihre eigenen Lasten tragen und (noch) Lasten zu ihren Lasten dazu.
They shall bear their own burdens, and other burdens besides.
Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu.
Besides the other burdens that they will have to carry, they will certainly be loaded with the burden of their own sins.
Tragen werden sie ihre (eigenen) Lasten, und auch (weitere) Lasten zu ihren eigenen Lasten hinzu.
They shall bear their own burdens, and other burdens besides.
Außergewöhnliche Lasten
Exceptional Loads
Außergewöhnliche Lasten
Exceptional loads
Aerodynamische Lasten
Aerodynamic loading
Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu.
They will certainly carry their own burdens and other burdens besides their own.
Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu.
Besides the other burdens that they will have to carry, they will certainly be loaded with the burden of their own sins.
Ganz gewiß werden sie ihre (eigenen) Lasten tragen, und auch (weitere) Lasten zu ihren (eigenen) Lasten hinzu.
They shall bear their own burdens, and other burdens besides.
Bergschäden und Halden sind für die Kohlenreviere schwere Lasten.
The European Community of Twelve is dependent on energy imports to the same extent as the FRG.
Die Aufwendungen für diese Leistungen gehen zu Ihren Lasten.
The cost of these benefits is payable by you.
Die Richtlinie geht in Teilen zu Lasten des Binnenmarktes, zu Lasten des Verbrauchers und zu Lasten von Innovationen.
Parts of the directive penalise the internal market, parts penalise consumers and parts penalise innovation.
Zu unseren Lasten?
Collect?
Andere außergewöhnliche Lasten
Other Exceptional Loads
Betriebs (Ermüdungs ) Lasten
Service (fatigue) Loads
Andere außergewöhnliche Lasten
Other exceptional loads
Betriebs (Ermüdungs ) Lasten
Service (fatigue) loads
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
They shall certainly carry their loads, and other loads besides their loads, and on the Day of Resurrection, they shall be questioned about what they forged.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
But they will surely carry their own burdens and other burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
And most certainly they shall carry their own burdens, and other burdens with their own burdens, and most certainly they shall be questioned on the resurrection day as to what they forged.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
They will carry their own loads and other loads besides their own and will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they contrived.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
And they will surely bear their own burdens and some other burdens along with their own and they will undoubtedly be questioned on the Day of Resurrection concerning what they had fabricated.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
They shall certainly carry their loads, and other loads along with their loads, and upon the Day of Resurrection they shall surely be questioned concerning that they were forging.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
And surely they shall bear their loads and other loads beside their own loads, and surely they shall be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they were wont to fabricate.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
And verily, they shall bear their own loads, and other loads besides their own, and verily, they shall be questioned on the Day of Resurrection about that which they used to fabricate.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
But they verily will bear their own loads and other loads beside their own, and they verily will be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they invented.
Und sie werden zweifelsohne ihre Lasten und noch (weitere) Lasten zu ihren Lasten tragen. Und am Tag der Auferstehung werden sie gewiß für das zur Rechenschaft gezogen, was sie zu erdichten pflegten.
But they will carry their own burdens and other burdens along with their own burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection concerning that which they used to fabricate.
Meine zweite Frage Zu Lasten von was und zu Lasten von wem?
My second question is at what cost and at whose cost?
Bleifreies Benzin geht zu Lasten der Leistungsfähigkeit und zu Lasten vieler Arbeitsplätze.
There are costs in terms of efficiency and there are costs in terms of jobs.
Die zusätzlichen Ausgaben für diese Regelungen dürfen jedoch nicht zu Lasten der übrigen Erzeugnisse und insbesondere nicht zu Lasten der Mittelmeerprodukte gehen.
I would say the positive features of the report are as follows The proposal to adopt an objective method in determining prices, on whose basis the increase should be in the region of 3.09 .
Dies gilt auch für alle Maßnahmen, die auf die Verringerung der Produktion zu Lasten der Bau ern und zu Lasten der Hungernden zielen.
No 21, tabled by the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection
Zusätzlich gibt es eine Personenrettungswinde für Lasten bis zu 250 Kilogramm.
However, it would be necessary to have a second engine for reliability.
Laut Plutarch versuchte er die Lasten für die Bevölkerung zu verringern.
Lucullus, however, tried to lessen the burden that these impositions created.
gehen zu unseren Lasten
borne by us.
Lasten der kleinen bereichert werden.
Now there is surely a lesson for us all to learn, because we in Europe are now being cleverly exploited by the Russians.
Sie sollen die Lasten wechseln.
He wants them to change mounts.

 

Verwandte Suchanfragen : Lasten Und Lasten - Stille Lasten - Lasten Schwer - Lasten Angehoben - Release Lasten - Verschiedene Lasten - Gleiche Lasten - Gebühren Lasten - Schwerere Lasten - Vorbehaltlich Lasten - Dritte Lasten - Schnittstelle Lasten - Fehlen Lasten