Übersetzung von "etwas willkürlich" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Etwas - Übersetzung : Willkürlich - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Etwas - Übersetzung : Willkürlich - Übersetzung : Etwas willkürlich - Übersetzung : Willkürlich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Gedanken sind willkürlich. | Thoughts are random... |
Sie sind selbst willkürlich. | They are themselves arbitrary. |
Solche Listen sind willkürlich. | These lists are arbitrary. |
Sie kommen willkürlich runter. | They're coming down at random. |
Wählt willkürlich drei Bücher aus. | Choose three books at random. |
Tiere scheinen sich willkürlich fortzubewegen. | Animals seem to move at random. |
Andere Gefangene wurden willkürlich getötet. | Andere Gefangene wurden willkürlich getötet. |
Das ist ein willkürlich gewählter Ausgangspunkt. | It's an arbitrary starting point. |
Wir suchen nicht willkürlich Personen aus. | We're not picking just any miscellaneous writer. |
Niemand darf willkürlich seines Eigentums beraubt werden. | No one shall be arbitrarily deprived of his property. |
Es wird also nicht alles willkürlich sein. | So, everything is not going to be up for grabs. |
Also lasst mich die Farben willkürlich wechseln. | So let me switch colors arbitrarily. |
Die Methoden sind nicht willkürlich zu ändern. | Changes in policies shall not be made arbitrarily. |
Granaten willkürlich in Baghdad herumzuwerfen ist BS (Bockmist). | Lobbing mortars indiscriminately around Baghdad is BS intimidation. |
Oft wird dies willkürlich in unendlicher Entfernung festgelegt. | This creates a region in the second object that is more positively charged. |
So wie diese Dinge ausgewählt werden, rein willkürlich. | How can these things be selected in a purely arbitrary way. |
Unsere Entscheidung, nach Portugal zu fahren, war recht willkürlich. | Our decision to go to Portugal was quite arbitrary. |
Die Kombinationen nach dem Q wurden vollkommen willkürlich vergeben. | asks what the charges are for sending the telegraph. |
Das heißt nicht, dass Berechnungen mit Computern willkürlich sind. | Now that doesn't mean computation is arbitrary. |
Da hab ich mal ein paar Intelligenzen willkürlich aufgeführt. | Here I randomly wrote down some types of intelligence. |
Anträge auf vertrauliche Behandlung dürfen nicht willkürlich abgelehnt werden. | Requests for confidentiality shall not be arbitrarily rejected. |
Anträge auf vertrauliche Behandlung sollen nicht willkürlich abgelehnt werden. | Requests for confidentiality shall not be arbitrarily rejected. |
Verwaltungsgrenzen werden bis zu einem gewissen Grad willkürlich gezogen. | There will also need to be a review of who decides eligibility. |
Diese Aufteilung in Generationen ist zwar etwas willkürlich, spiegelt aber einen wichtigen Trend wider das Aufweichen der Konzepte der militärischen Front und des zivilen Hinterlands. | While particular generational delineations are somewhat arbitrary, they reflect an important trend the blurring of the military front and the civilian rear. |
Wir wissen auch, dass, wenn ich etwas anderes, ein anderes Teilchen, das eine negative Ladung hat und nocheinmal die Bezeichnung negativ ist hier völlig willkürlich. | We also know that if I had something else, another particle that happened to have a negative charge, and once again, the word negative being applied to this is completely arbitrary. |
Meistens werden Cookies willkürlich gesetzt, um das Surfverhalten zu protokollieren. | The cookie is often used like a ticket to identify a particular event or transaction. |
Erstens darf die Macht des Souveräns nicht willkürlich ausgeübt werden. | First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. |
Unseres Erachtens arbeitet die Verwaltung schlampig, willkürlich und qualitativ schlecht. ... | In our opinion, the administration is slipshod, arbitrary and qualitatively very poor. ... |
Ganz willkürlich werden somit einige Unternehmen begünstigt und an dere benachteiligt. | I am grateful to our colleague, Mr Wagner, for making a contribution to the future of the steel industry in Europe with his report. |
Die geforderten und gerechtfertigten Beträge werden systematisch und willkürlich gekürzt. | The sums which are being claimed, and which are justified, are systematically reduced on an arbitrary basis. |
Drei Motoren werden als Stichproben willkürlich aus der Serie entnommen. | Three engines are randomly taken in the series. |
Wir sollten aber, wenn wir schon als internationale Gemeinschaft dort ein Stück Macht haben, sie nicht willkürlich dazu benutzen, willkürlich ein Wahlgesetz zulasten einer Volksgruppe zu ändern. | However, given that the international community has a certain amount of power in Bosnia and Herzegovina, we should not use it arbitrarily to amend an electoral law in a way which discriminates against a specific ethnic group. |
Die Zuordnung des Brahman zum Atharva Veda ist also eher willkürlich. | There are also hymns that are specific to rituals of the , and . |
Und es scheint die meisten unserer Gedanken die sind also willkürlich | And it seem, most of our thoughts, they are random also. |
Es wird aussehen, und ich werde jetzt willkürlich die Farben ändern. | It's going to look like, and I'm going to arbitrarily switch colors now. |
Es wäre da her völlig willkürlich, ' die drei Entschließungen zu trennen. | The argument that the two institutions have less power than the Council in the decisionmaking process is without foundation. |
Das ist eine unglückliche Regelung und diese kann willkürlich ausgelegt werden. | This is an unfortunate rule which may be interpreted arbitrarily. |
Dies ist in keiner Weise nachvollziehbar und erscheint daher absolut willkürlich. | This is quite unjustifiable and so seems positively wilful. |
Außerdem gibt der festgelegte Prognosezeitraum ( z. B. zwei es einige Unsicherheitsfaktoren hinsichtlich der Jahre ) , der sich auf die geldpolitischen Entscheiempirischen Eigenschaften der Geldmenge im dungen auswirkt , etwas willkürlich . | Furthermore , some uncertainties about the empirical properties of money in the euro area exist due to the possibility of institutional and behavioural changes associated with the transition to Monetary Union , and more generally by the possibility that special factors might temporarily distort monetary developments . |
Ich fasse sie etwas willkürlich zu sammen, doch ich sehe drei davon als grundlegend an, und Sie werden erkennen, daß sie gerade wieder auf die zweite Phase hinauslaufen. | I put in a plea for a change in the order, so that, before we turn to the other matters, we can discuss these questions, if only very briefly. |
Die politische Führung Russlands sah noch nie so willkürlich und illegitim aus. | Today, Russia s rulers have never looked more arbitrary and illegitimate. |
Niemand darf willkürlich festgenommen, in Haft gehalten oder des Landes verwiesen werden. | No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile. |
Sheriffstern Der heute sehr häufig verwendete Siebenzack Stern () wurde nicht willkürlich ausgewählt. | In N.Y., the Undersheriff is often the Warden of the county jail. |
Sein Vater Paul I., seit 1796 Kaiser, behandelte Alexander misstrauisch und willkürlich. | He was born in Saint Petersburg to Grand Duke Paul Petrovich, later Emperor Paul I and succeeded to the throne after his father was murdered. |
Die Zahl 1000 als Geburtsjahr von Pug und Tomas ist willkürlich gewählt. | His daughter, Ryath, aided Pug and Tomas in their search for Macros the Black. |
Verwandte Suchanfragen : Willkürlich Gewählte - Willkürlich Gewählten - Eher Willkürlich - Willkürlich Zugewiesen - Völlig Willkürlich - Willkürlich Gewählten - Willkürlich Festgenommen - Willkürlich Und Kapriziös - Etwas Etwas