Übersetzung von "entschädigen und" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Entschädigen - Übersetzung : Entschädigen - Übersetzung : Entschädigen und - Übersetzung : Entschädigen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich werde dich dafür entschädigen.
I'll make it up to you.
Ich werde dich dafür entschädigen.
I'll make this up to you.
Ich wollte ihn für alles entschädigen.
to compensate for the suffering.
Erstens Gerechtigkeit walten lassen und die schuldlosen Züchter entschädigen.
Well, the solutions seem to lie in two directions.
Teure Essen können nicht für Schlafmangel entschädigen.
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
Dieser hat die enteigneten Aktionäre zu entschädigen.
The consent of the minority shareholders is not required.
Warum sollten die Gewinner nicht die Verlierer entschädigen?
Why shouldn t winners compensate the losers?
Sie sagen, sie entschädigen die Opfer ihrer Chemiekatastrophe?
You announced you're gonna pay the victims of a horrific oil spill?
Wird mich das für den Tod von Marie entschädigen?
Will that compensate me for the death of Marie?
Wer wird die Biolandwirte entschädigen, deren Kulturen verseucht werden und ihren Wert verlieren?
Who is going to compensate organic producers whose crops become contaminated and lose their value?
Würde sie die französischen Landwirte nicht aus der Staatskasse entschädigen?
Let us bear in mind that farm incomes have been falling in my country for eight consecutive years, and for shorter periods of time in other countries.
Erlauben Sie mir, Sie für mein schlechtes Verhalten zu entschädigen?
I hope you will allow me to make up for my past rudeness.
Ich wollte sie für das, was sie erlitten hatte, entschädigen.
So had suffered. Things have not went well.
auf Aktien, die erworben werden, um Minderheitsaktionäre verbundener Gesellschaften zu entschädigen
shares acquired in order to indemnify minority shareholders in associated companies
Ist die Kommission bereit, Herrn Howard für seine Verluste zu entschädigen?
Will the Commission agree to compensate Mr Howard for his losses?
Ebenso sinnlos wäre es, die Schuldigen an der Verschmutzung zu entschädigen.
It would not make sense to compensate those responsible for the pollution.
Die Opfer der Unterdrückung während und nach der Revolution zu entschädigen und mit Renten zu versorgen.
To compensate and provide pensions for the victims of repression during and after the revolution.
Die Opfer der Unterdrückung während und nach der Revolution zu entschädigen und mit Renten zu versorgen.
To compensate and provide pensions for the victims of repression during and after the revolution.
Zudem können Exporte in Niedriglohnländer nicht für den Verlust von Arbeitsplätzen entschädigen.
Moreover, exports to low wage countries cannot compensate for job losses.
Es gab keine ozeanischen Abkommen, die Länder für das Nichtfischen entschädigen würden.
There were no oceanic deals where countries were compensated for not fishing.
TotalFinaElf muss nun zahlen, die Opfer entschädigen und seinen Beschäftigten die Zahlung der vollen Gehälter garantieren.
TotalFinaElf must pay.
Es gewinnen also viele und zwar in einem Ausmaß, das es ihnen ermöglicht, die Verlierer zu entschädigen.
Many gain and are well placed to compensate the losers.
Die Vorteile davon werden mehr als nur für die ökonomischen Kosten der Erweiterung entschädigen.
The benefits of this will more than compensate for the economic costs of enlargement.
Premierminister Nawaz Sharif versucht nicht, Saudi Arabien zulasten von 180 Millionen Menschen zu entschädigen.
PM Nawaz Sharif don't try to pay back to Saudi Arabia at the expense of 180 million people.
Wie können wir Sie für das entschädigen, was Sie alles wegen uns ertragen mussten?
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
Wo immer möglich, die Menschen entschädigen, außer, wenn sie oder andere dadurch verletzt würden.
Made direct amends to such people wherever possible, except when to do so would injure them or others.
Zudem müssen auch Maßnahmen ergriffen werden, um die Bienenzüchter zu entschädigen und eine Wiederherstellung ihrer Bienenvölker zu ermöglichen.
Measures should also be taken to compensate beekeepers and enable them to repopulate their hives.
Herr Präsident, Frau Angelilli empfiehlt in ihrem Bericht und ich befürworte dies , die Opfer von Straftaten zu entschädigen.
Mr President, Mrs Angelilli's report recommends and I support this providing compensation to crime victims.
Wir begrüßen, daß der Herr Kommissar davon gesprochen hat, es sei notwendig, rasch und rückwirkend zu handeln und zu entschädigen.
We are pleased to hear the Commissioner announce the urgent need to act and to offer compensation, and for this to be backdated.
Es stimmt zum Beispiel nicht, dass dieses Diätensystem geschaffen wurde, um die Iberer zu entschädigen.
It is not true, for example, that this system of allowances has been created to compensate the Iberians.
Ob dies freilich ausreicht, die Hauseigentümer für ihren Vermögensverlust zu entschädigen und die drohende Rezession zu verhindern, bleibt abzuwarten.
Whether it is enough to compensate homeowners for the wealth losses resulting from declining house prices and to prevent the impending recession remains to be seen.
Burr bot an, die gesamte Auflage aufzukaufen, um zugleich den Drucker zu entschädigen und den politischen Frieden zu wahren.
When it came to the 9th letter in this series, Livingston was the key to the details to take down Burr.
Dies würde Länder, die derzeit einen unangemessen hohen Teil der Last tragen, in gewissem Umfang entschädigen.
Doing so would provide some reimbursement to countries that currently carry an unduly large part of the burden.
Die Erdölgesellschaften haben bereits einige Vorkehrungen getroffen, um die Fischer im Fall von Schäden, an Netzen und Schiffen zu entschädigen.
It would be unwise to do anything other than follow the Rules.
Eine solche Steuer würde den Oligarchen genug lassen, und würde sie sogar für ihre Bemühungen um die Umstrukturierung der Unternehmen entschädigen.
Such a tax would leave the oligarchs with plenty, and could even compensate them for their efforts at restructuring enterprises.
Aktienoptionen sind eine Möglichkeit, die Beschäftigten durch mögliche hohe Gewinne in der Zukunft für derzeit niedrigere Löhne und Gehälter zu entschädigen.
Stock options are a possibility to compensate staff for lower current cash wages with potentially high future gains.
Änderungsantrag 17 bietet jedoch die hinreichende Möglichkeit, die Aufwendungen für eine Plasmaspende wie die entgangene Arbeitszeit und die Reisekosten zu entschädigen.
Amendment No 17, however, makes adequate guarantees regarding the possibility of reimbursing costs incurred in donating plasma including travel expenses, and of offering compensation for lost working time.
Alternativ dazu kann ein Sicherungssystem die Versicherungsnehmer oder Anspruchsberechtigten lediglich für ihre Verluste entschädigen (Entschädigung von Ansprüchen).
Alternatively, an IGS may only compensate policyholders or beneficiaries for their losses (compensation of claims).
Die Grundschleppnetz Fischerei sollte schlicht verboten werden es wäre einfach und kostengünstig, das Fischereigewerbe während einer Übergangsphase zu anderen Aktivitäten zu entschädigen.
Bottom trawling should simply be outlawed it would be simple and inexpensive to compensate the fishing industry during a transition to other activities.
Es kommt darauf an, die geschädigten Imker sofort zu entschädigen und unvernünftige Importe von vielfach gepanschtem und stets zu Dumpingpreisen angebotenem ausländischem Honig einzustellen.
It is necessary right now to compensate the beekeepers who have sustained losses and to put an end to the unreasonable imports of foreign honey, which is sometimes adulterated and always offered on a dumping basis.
Darüber hinaus musste es Spanien mit seinen westlich des Mississippi gelegenen Gebieten (Louisiana) für den Verlust Floridas entschädigen.
The Treaty of Paris was to give Britain the east side of the Mississippi (including Baton Rouge, Louisiana, which was to be part of the British territory of West Florida).
Warum sollen wir nicht auch die Bürger mit eben denselben 7 für überfällige Zahlungen der öffentlichen Einrichtungen entschädigen?
And why should citizens who receive late payment from public bodies not also receive compensation of 7 ?
Was die Entschädigung anbelangt, so gilt hier, wir können nur im Rahmen der Vorschriften entschädigen, also keine Produktionsverluste.
With regard to compensation, the position here is that we can only compensate within the regulations, which does not include loss of production.
Es erfordert eine gründliche Behandlung mit einer unerläßlichen monetären Rechtlichkeit und den Willen, die am stärksten von dem System betroffenen Sektoren zu entschädigen.
It was also our definite impression that his intentions, like those of the Commission as a whole, were perfectly creditable and we noted that he agreed with many of the comments that were made.
Sie entschädigen die Nahrungsmittel und Getränkeindustrie dafür, dass sie ihre Rohstoffe innerhalb der EU zu höheren Preisen als auf dem Weltmärkten beziehen muss.
They compensate the food and drink industry for sourcing their raw materials within the EU at higher prices than can be obtained on world markets.

 

Verwandte Suchanfragen : Sie Entschädigen - Entschädigen Sich - Entschädigen, Verteidigen - Entschädigen Das Unternehmen - Entschädigen Von Schäden - Entschädigen Sie Gegen - Entschädigen Oder Kompensieren - Entschädigen Den Verlust - Entschädigen Gegen Jede - Stimmt Zu Entschädigen - Haftbar Zu Entschädigen