Übersetzung von "einzige Richtschnur" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Wirtschaft darf nicht als einzige Richtschnur für die europäische Politik dienen. | The economy should not be the only guiding force behind European policy. |
Das ist die Richtschnur. | That is the objective. |
Das muss die Richtschnur sein! | That must be the guideline. |
Es ist eine Richtschnur für die Praxis. | Immortality of the Soul X.12. |
Diese Richtschnur erachte ich für überaus sinnvoll. | I consider this to be an excellent guiding principle. |
Gewohnheit ist demnach die große Richtschnur im menschlichen Leben. | Custom, then, is the great guide of human life. |
Die Ausfuhrländer müssen sich an eine eindeutige Richtschnur halten. | The exporting countries must have a very clearly defined code of practice. |
Als Richtschnur gilt, dass ein Netz mindestens 6 Teilnehmer umfassen sollte. | As an indication, the number of participants should not be less than half a dozen. |
Dies ist die Richtschnur unseres Handelns in den nächsten fünf Jahren. | These will be our major guidelines for action over the next five years. |
Biologische Vielfalt sollten wir uns bei der Regionalplanung als Richtschnur nehmen. | Biodiversity must form a guideline in regional planning. |
Es gibt kein einziges Übergangsland, das Ägypten als alleinige Richtschnur dienen könnte. | There is no single transition country that offers a guiding light for Egypt. |
Sie sind gleichfalls eine bedeutsame Richtschnur für die weitere Arbeit des Rates. | They also serve as an important guide for subsequent actions on the part of the Council. |
Es umfasst unsere globalen Aktivitäten, so dass die Mitgliedstaaten eine Richtschnur haben. | It covers our global activities, so we have a guide as to what Member States should do. |
Das ist das gemeinsame Ziel, das für uns alle die Richtschnur ist. | This is the shared objective towards which we are all working. |
Insofern dienen die folgenden übergeordneten Prioritäten als Richtschnur für die erneuerte Partnerschaft | The priorities also take into account the respective roles of the EU and Egypt as international players and aim both to enhance their bilateral cooperation as well as their regional and international cooperation. |
Mehr Resultate und weniger Bürokratie wären eine geeignete Richtschnur für eine bessere Regionalpolitik. | More reports and less bureaucracy serve as a guiding principle for better regional policy. |
Das Subsidiaritätsprinzip ist eine Richtschnur dafür , wie diese Befugnisse auf Gemeinschaftsebene auszuüben sind . | The principle of subsidiarity provides a guide as to how those powers are to be exercised at the Community level . |
Richtschnur für uns muss jedoch sein, den Anwendungsbereich der Charta nicht zu reduzieren. | This should be our common approach no reduction of the Charter's scope. |
Eine politische Richtschnur wäre meines Erachtens auch für die Tätigkeit anderer Entwicklungsbanken wünschenswert. | In my view, political guidelines governing the activities of other development banks would be desirable as well. |
Für uns als Bürger Padaniens ist eine europäische Verfassung, die, anstatt sich von den Ideen und historischen Wurzeln Karl des Großen inspirieren zu lassen, den Euro Dollar Kurs als einzige geistige Richtschnur zu verfolgen scheint, unannehmbar. | For us citizens of Padania, it is unacceptable that a European Constitution should, instead of drawing its inspiration from the historical root of Charlemagne, appear to take the euro dollar relationship as its only spiritual guiding principle. |
Aufgrund seiner Neuartigkeit könnte Covisint als Richtschnur für die Behandlung ähnlicher Projekte herangezogen werden. | Covisint s novelty meant that it could potentially serve as a guide for the treatment of other similar projects. |
3.3 Ein Fahrplan ist nur dann sinnvoll, wenn er als Richtschnur für Maßnahmen dient. | 3.3 A roadmap is only useful so far as it guides action. |
Als Richtschnur für die Arbeit der ADR Verantwortlichen sollte ein europäischer Verhaltenskodex erarbeitet werden. | A European code of conduct should be drawn up to help third parties in their work. |
Auf dieser thematischen Grundlage kann die EU die Richtschnur für eine gemeinsame Politik festlegen. | On the basis of this thematic framework, the EU will be able to develop common policy guidelines. |
Obgleich wir den kritischen Dialog befürworten, darf Flexibilität nicht zur Richtschnur unserer Politik werden. | We support maintaining critical dialogue, but flexibility must not become the norm for our policy. |
Das Übereinkommen über die Rechte des Kindes muss hier die Richtschnur unseres Handelns sein. | Our actions in this field must be based on the International Convention on the Rights of the Child. |
Bei neuen Arzneimitteln sollte die Kommission eine Richtschnur auf der Grundlage der Entwicklungskosten festlegen. | For new medicines, the Commission should lay down a guideline on the basis of the development costs involved. |
Es war eine Zeit, als ich seine einzige, einzige, einzige war. | Was a time, I was his only, only, only one |
Es liefert nur eine Richtschnur für die Anwendung der Steuer, wenn es eine geben sollte. | Mr Patterson (ED). I am prepared to accept that. |
Dies ist die einzig sachgemäße und zuverlässige Richtschnur zur Bewältigung der komplexen Herausforderungen der Region. | This is the only relevant and reliable guide in meeting the region s complex challenges. |
Wir werden erneut stark sein, wenn wir uns am kommenden Donnerstag weiter an diese Richtschnur halten. | These agreements have the effect of bringing agricultural produce into the Community in excess of our needs. |
Richtschnur für das Leben als Christ ist die Einheit von Gottes und Nächstenliebe einschließlich der Feindesliebe. | Christian disciplines of the respective arts have subsequently developed into Christian philosophy, Christian art, Christian music, Christian literature etc. |
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat? | Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it? |
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat? | Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? |
Dies war auch unsere Richtschnur bei den Verhandlungen im Ausschuß über die Entschließung unseres Kollegen Wawrzik. | This is a very brief outline of what is contained in the report. |
Dialektik, Meinungsstreit, unterschiedliche politische Standpunkte und unterschiedliche nationale Interessen waren Impulsgeber und Richtschnur für das Endergebnis. | Debate, dialogue and the diversity of political positions and national interests have stimulated and shaped the conclusions. |
Das war meine einzige hoffnung und die einzige Antwort. | But I was sure of my love for you. |
Diese Grundsätze, an denen unser damaliges Handeln aus gerichtet war, gelten weiter als Richtschnur für die Zukunft. | Those were the principles that guided our action then, and remain our guidelines for the future. |
4.11 Die Gemeinsamen Grundprinzipien für die Politik der Integration (GGP) bilden die Richtschnur für die europäische Integrationsstrategie. | 4.11 The common basic principles serve as a guide for the European integration strategy. |
Aktive Politiken für die Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft Erste Richtschnur Ausschöpfung aller Möglichkeiten des Binnenmarktes | Adopting active policies to boost the development and competitiveness of the European economy first key principle making use of the full potential of the single market |
Diese Arbeitshefte sollen politischen Entscheidungsträgern, Wissenschaftlern und Fachleuten als Nachschlagewerk und Richtschnur dienen, um Evaluationspraktiken zu verbessern. | In particular, cooperation continued on collecting data for treatment demand Indicators applied in around 20 cities of the Pompidou Group multi city network which the EMCDDA is seeking to develop into an EU standard at national level in the Member States. |
Die Haushaltslinien für das Jahr 2002 enthalten eine klare Richtschnur für die künftige Haushaltspolitik des Europäischen Parlaments. | The 2002 budget guidelines clearly show the budgetary policy the European Parliament is to adopt. |
Die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten ist Richtschnur der gesamten Zusammenarbeit im Bereich Freiheit, Sicherheit und Recht. | Respect for human rights and fundamental freedoms will guide all cooperation on freedom, security and justice. |
Keine einzige. | None. |
Jede einzige. | Every single one. |
Verwandte Suchanfragen : Als Richtschnur - Als Richtschnur Verwendet - Richtschnur Für Die - Dienen Als Richtschnur - Als Richtschnur Genommen - Einzige Schnittstelle - Einzige Sendung - Einzige Antwort - Einzige Ausnahme - Einzige Betreiber - Einzige Vereinbarung - Das Einzige - Einzige Bedingung