Übersetzung von "Richtschnur für die" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Für - Übersetzung : Für - Übersetzung : Richtschnur für die - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es ist eine Richtschnur für die Praxis. | Immortality of the Soul X.12. |
Das ist die Richtschnur. | That is the objective. |
Diese Richtschnur erachte ich für überaus sinnvoll. | I consider this to be an excellent guiding principle. |
Das muss die Richtschnur sein! | That must be the guideline. |
Die Wirtschaft darf nicht als einzige Richtschnur für die europäische Politik dienen. | The economy should not be the only guiding force behind European policy. |
Insofern dienen die folgenden übergeordneten Prioritäten als Richtschnur für die erneuerte Partnerschaft | The priorities also take into account the respective roles of the EU and Egypt as international players and aim both to enhance their bilateral cooperation as well as their regional and international cooperation. |
Sie sind gleichfalls eine bedeutsame Richtschnur für die weitere Arbeit des Rates. | They also serve as an important guide for subsequent actions on the part of the Council. |
Das ist das gemeinsame Ziel, das für uns alle die Richtschnur ist. | This is the shared objective towards which we are all working. |
4.11 Die Gemeinsamen Grundprinzipien für die Politik der Integration (GGP) bilden die Richtschnur für die europäische Integrationsstrategie. | 4.11 The common basic principles serve as a guide for the European integration strategy. |
Eine politische Richtschnur wäre meines Erachtens auch für die Tätigkeit anderer Entwicklungsbanken wünschenswert. | In my view, political guidelines governing the activities of other development banks would be desirable as well. |
Auf dieser thematischen Grundlage kann die EU die Richtschnur für eine gemeinsame Politik festlegen. | On the basis of this thematic framework, the EU will be able to develop common policy guidelines. |
Die Haushaltslinien für das Jahr 2002 enthalten eine klare Richtschnur für die künftige Haushaltspolitik des Europäischen Parlaments. | The 2002 budget guidelines clearly show the budgetary policy the European Parliament is to adopt. |
Aufgrund seiner Neuartigkeit könnte Covisint als Richtschnur für die Behandlung ähnlicher Projekte herangezogen werden. | Covisint s novelty meant that it could potentially serve as a guide for the treatment of other similar projects. |
Als Richtschnur für die Arbeit der ADR Verantwortlichen sollte ein europäischer Verhaltenskodex erarbeitet werden. | A European code of conduct should be drawn up to help third parties in their work. |
Es liefert nur eine Richtschnur für die Anwendung der Steuer, wenn es eine geben sollte. | Mr Patterson (ED). I am prepared to accept that. |
Gewohnheit ist demnach die große Richtschnur im menschlichen Leben. | Custom, then, is the great guide of human life. |
Die Ausfuhrländer müssen sich an eine eindeutige Richtschnur halten. | The exporting countries must have a very clearly defined code of practice. |
Stärkung der Verwaltungskapazität durch Annahme eines strategischen Plans für die Verwaltungsstrukturen sowie als Richtschnur für die Bearbeitung von Asylfällen. | Strengthen administrative capacity by adopting a strategic plan for the administrative structures as well as guidelines for processing asylum cases. |
Mehr Resultate und weniger Bürokratie wären eine geeignete Richtschnur für eine bessere Regionalpolitik. | More reports and less bureaucracy serve as a guiding principle for better regional policy. |
Richtschnur für uns muss jedoch sein, den Anwendungsbereich der Charta nicht zu reduzieren. | This should be our common approach no reduction of the Charter's scope. |
Richtschnur für das Leben als Christ ist die Einheit von Gottes und Nächstenliebe einschließlich der Feindesliebe. | Christian disciplines of the respective arts have subsequently developed into Christian philosophy, Christian art, Christian music, Christian literature etc. |
Vielmehr schimmern die Ideologie und die Auffassungen von Frau Swiebel als Richtschnur für die Beurteilung der Mitgliedstaaten durch. | You could much rather regard Mrs Swiebel's ideology and views as a guide for assessing Member States. |
Im Zusammenhang mit dem Bericht Delorozoy tritt dann die wirtschaft liche Richtschnur für die kommenden Jahre deutlich zutage. | Finally, I should like to say that the basic principles of the Delorozoy report show once more that Greece and the Greek Government should ignore and shrug off the obligations imposed on them by Community policies and the Act of Accession and that the only way to achieve renewed growth is to sever ties with the Common Market. |
Diese Grundsätze, an denen unser damaliges Handeln aus gerichtet war, gelten weiter als Richtschnur für die Zukunft. | Those were the principles that guided our action then, and remain our guidelines for the future. |
Aktive Politiken für die Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft Erste Richtschnur Ausschöpfung aller Möglichkeiten des Binnenmarktes | Adopting active policies to boost the development and competitiveness of the European economy first key principle making use of the full potential of the single market |
2.6.2 Der EWSA sieht die auf paneuropäischer Ebene erarbeiteten Prinzipien für Nachhaltigkeit als Richtschnur für die Koordinierung der Forstpolitiken der Mitgliedstaaten. | 2.6.2 The EESC sees the sustainability principles drafted at pan European level as a roadmap for coordination of the Member States' forest policies. |
3.3 Ein Fahrplan ist nur dann sinnvoll, wenn er als Richtschnur für Maßnahmen dient. | 3.3 A roadmap is only useful so far as it guides action. |
Richtschnur für unsere politischen Stellungnahmen muß jedoch unser Verwaltungsauftrag für das Leben sein und nicht die Manipulation des genetischen Codes. | Our political decisions must instead be guided by the concept of stewardship and not by manipulation of the genetic code. |
Dies ist die Richtschnur unseres Handelns in den nächsten fünf Jahren. | These will be our major guidelines for action over the next five years. |
Abbildung 2 zeigt als Richtschnur für den Hersteller der Deckschicht eine Sieblinie der Mineralstoffe, die die gewünschten Eigenschaften ergibt. | As a guide to the surface constructor, an aggregate grading curve which will give desired characteristics is shown in Figure 2. |
Das Direktorium erlässt einen Verhaltenskodex als Richtschnur für seine Mitglieder und die Mitarbeiter der EZB und aktualisiert diesen . | The Executive Board shall adopt and up date a Code of Conduct for the guidance of its members and of the members of staff of the ECB . |
Das AIAD schlägt daher vor, diese Formel auch weiterhin als Richtschnur für die Zuteilung der Ressourcen zu verwenden. | OIOS proposes therefore to continue to use the formula as guidance in allocating resources. |
Es umfasst unsere globalen Aktivitäten, so dass die Mitgliedstaaten eine Richtschnur haben. | It covers our global activities, so we have a guide as to what Member States should do. |
Das Direktorium erläßt einen Verhaltenskodex als Richtschnur für seine Mitglieder und die Mitarbeiter der EZB , der laufend aktualisiert wird . | The Executive Board shall enact and update a Code of Conduct for the guidance of its members and of members of its staff . |
Sie selbst verabschieden schon seit einiger Zeit Haushaltsleitlinien, die während des gesamten Haushaltsverfahrens eine Richtschnur für Ihre Haushaltsdebatten bilden. | You have for some time now adopted budgetary guidelines yourselves which are used throughout your debates. |
Dialektik, Meinungsstreit, unterschiedliche politische Standpunkte und unterschiedliche nationale Interessen waren Impulsgeber und Richtschnur für das Endergebnis. | Debate, dialogue and the diversity of political positions and national interests have stimulated and shaped the conclusions. |
Das Übereinkommen über die Rechte des Kindes muss hier die Richtschnur unseres Handelns sein. | Our actions in this field must be based on the International Convention on the Rights of the Child. |
Sowohl die übertriebene britische Loyalität gegenüber Washington als auch der permanente französische Antiamerikanismus sind nicht die richtige Richtschnur für die europäische Politik. | Both the extremely stretched British loyalty to Washington and continuing French anti Americanism are a poor guide for European policy. |
Wir haben nichts davon gehört, daß die Entscheidung für eine nachhaltige Entwicklung Richtschnur des so dringend erwarteten Wirtschaftwachstums sein soll. | We have heard nothing to suggest that opting for sustainable development would be a guiding factor in long awaited growth. |
Abschließende Erfüllung inländischer Forderungen und Verabschiedung des gesamtstaatlichen Gesetzes über die Inlandsschuld als Richtschnur für Zahlungen bei allen inländischen Forderungen. | Finalise the reconciliation of domestic claims and adopt the State level law on internal debt to guide payments on all domestic claims. |
Auch würden Preisempfehlungen die Kosten für die Festsetzung oder Aushandlung von Gebühren auf Einzelfallbasis verringern und noch unerfahrenen Berufsangehörigen als Richtschnur dienen. | They have also suggested that recommended prices reduce the costs of setting or negotiating fees on an individual basis and serve as a guide for practitioners who lack experience of determining fees. |
Zweitens, die Grundrechte sind bereits seit Amsterdam die Basis unserer Union und sollten als ständige Richtschnur für das Handeln der Mitgliedstaaten dienen. | In the second place, since Amsterdam, fundamental rights have formed the foundations of our Union and should represent the constant reference for any Member State action. |
Da das Rahmenprogramm objektiv als Richtschnur für die Forschung in den Mitgliedstaaten dient, sehe ich die Gefahr einer insgesamt zu einseitigen Ausrichtung. | Because, objectively speaking, the framework programme points the way for research by the Member States, I worry that this unilateral orientation may become the rule. |
Diese Leitlinien dienen als nicht rechtsverbindliche Orientierungshilfe und Richtschnur für die Betreiber, um auf diese Weise die Anwendung der Verordnung zu erleichtern. | They will provide non binding orientations and guidance to operators so as to facilitate the application of the Regulation. |
Bei neuen Arzneimitteln sollte die Kommission eine Richtschnur auf der Grundlage der Entwicklungskosten festlegen. | For new medicines, the Commission should lay down a guideline on the basis of the development costs involved. |
Verwandte Suchanfragen : Als Richtschnur - Einzige Richtschnur - Als Richtschnur Verwendet - Dienen Als Richtschnur - Als Richtschnur Genommen - Die Für - Die Für - , Die Für - Die Zahlen Für Die - , Die Für Die Ehe - Die Verantwortung Für Die - Die Für Die Aufnahme - Die Für Die Sicherheit - Die Für Die Verabreichung