Übersetzung von "dann gelten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Dann - Übersetzung : Dann - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : GELTEN - Übersetzung : Dann gelten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Aber dann muss das für alle Mitgliedsländer gelten. | But it must then apply to all Member States. |
Dies wird dann auch für die Sondertagung in Brüssel gelten. | That in fact is what will happen on the occasion of the special partsession in Brussels. |
Wenn also Eventualitäten für sie gelten, dann für uns erst recht. | So if contingency holds for them, then it certainly holds for us. |
Dann merkte ich aber, dass eigentlich beides für beide gelten kann. | Then I realized that actually it can hold true mutually for both. |
Auf EU Gewässern könnte dann das EU Binnenschifffahrtsrecht uneingeschränkt weiter gelten. | On EU waters, EU inland waterway law would continue to apply in full. |
Diese Kriterien gelten auch dann, wenn es nur einen Hersteller gibt. | Here again, the Commission must be able to check. |
Für diese Verwendung gelten dann die von dieser Behörde auferlegten Beschränkungen. | Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority. |
Doppelleistungsbestimmungen gelten nur dann für eine autonome Leistung, wenn es sich | The rules to prevent overlapping shall apply to an independent benefit only if the benefit concerned is |
Aus Gründen der Einheitlichkeit müssten dann für inländische Umsätze dieselben Regeln gelten. | For consistency, the same rules would have to be applied to domestic transactions. |
Evolution findet also stets dann statt, wenn die obigen Voraussetzungen nicht gelten. | Therefore, the proportions equal if and only if the equivalence condition holds, as was claimed. |
Bremst jedoch ein Bus scharf, dann gelten natürlich auch die Gesetze der Physik. | However, if the bus were to brake sharply, of course, the laws of physics are valid. |
Dann muss für alle möglichen Mengen formula_49 gelten, dass der Schnitt formula_56 ist. | Cut space The family of all cut sets of an undirected graph is known as the cut space of the graph. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | and He will set right your deeds for you and will forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He WiLL rectify for you your works, and forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will rectify your conduct for you, and will forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | Allah will set your deeds right for you and will forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will adjust your works for you and will forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will rectify your conduct for you and forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | and He will mend your deeds for you and forgive your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will then amend for you your deeds and forgive you your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | God will reform your deeds and forgive your sins. |
Dann läßt Er eure Werke als gut gelten und vergibt euch eure Sünden. | He will bless your works for you and forgive you your sins. |
Solche Beschränkungen müssen dann aber ohne Diskriminierung für alle Mitgliedsstaaten in gleichem Maße gelten. | However, such restrictions must then apply equally and without discrimination to all Member States. |
So lange muss das Verbot der Verfütterung von Fleisch und Knochenmehl an Allesfresser dann auch gelten. | Until that day, the ban on feeding omnivores with meat and bone meal will have to stay in place. |
) gelten. | shogi, Bughouse chess). |
Aus diesen Gründen sollten die Grundprinzipien nur dann für EuroMassenzahlungssysteme gelten , wenn diese systemweite Störungen auslösen können . | For these reasons , the Core Principles should be applied to euro retail payment systems only if these retail systems have the potential to trigger systemic disruptions . |
Mit anderen Worten, die Möglichkeit der Berufung und die aufschiebende Wirkung gelten dann nicht, und zwar unwiderruflich. | In other words, the option to appeal and the stay of execution will not be possible. |
Für mich ist das Ende das Jahr 2008. Dann muss in ganz Europa eine gleiche Regel gelten. | As far as I am concerned, 2008 is that end, when the same rule must apply across Europe. |
Unsere Fraktion wünscht sich Verhandlungen für eine fünfjährige Finanzielle Vorausschau ab 2005, die dann ab 2006 gelten sollte. | We, as a group, would like to have a five year financial perspective negotiated from 2005 to apply from 2006 onwards. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you do not know their fathers, they are then your brothers in religion and your friends. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you know not who their fathers were, then they are your brothers in religion, and your clients. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | And if ye know not their fathers then they are your brethren in religion and your friends. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | But if you know not their father's (names, call them) your brothers in faith and Mawalikum (your freed slaves). |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | But if you do not know their fathers, then your brethren in faith and your friends. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | But if you do not know their true fathers, then regard them as your brethren in faith and as allies. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | And if ye know not their fathers, then (they are) your brethren in the faith, and your clients. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you do not know their fathers, then they are your brethren in the faith and your kinsmen. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you do not know their fathers, regard them as your brothers in the religion, or those under your sponsorship. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | But if you do not know their fathers then they are still your brothers in religion and those entrusted to you. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you do not know their fathers, they are your brothers and friends in religion. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | If you do not know their fathers, regard them as your brothers in faith and your proteges. |
Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann gelten sie als eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. | But if ye know not their father's (names, call them) your Brothers in faith, or your maulas. |
Anm. t Unternehmen gelten dann als einer bestimmten Nationalität zugehörig, wenn der größte Anteilseigner mehr als 50 hält. | Companies are considered to be of a particular nationality, if the major shareholder owns a stake of more than 50 . |
Wenn dies nun für Wales zutrifft, dann mag das möglicherweise auch für andere Regionen in der Gemeinschaft gelten. | Since this measure was taken last year, youth unemployment in the Community has stabilized around 40 . |
Verwandte Suchanfragen : Nur Dann Gelten, - Wird Auch Dann Gelten - Gelten, - Bis Dann - Dann Wir - Zuerst, Dann - Auch Dann, - Dann Wenn