Übersetzung von "wird auch dann gelten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Auch - Übersetzung : Dann - Übersetzung : Auch - Übersetzung : Dann - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Wird - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : Wird - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Dies wird dann auch für die Sondertagung in Brüssel gelten. | That in fact is what will happen on the occasion of the special partsession in Brussels. |
Diese Kriterien gelten auch dann, wenn es nur einen Hersteller gibt. | Here again, the Commission must be able to check. |
Dann wird manchmal vergessen, dass wir auch in einem demokratischen System leben und dass Mitbestimmungsregeln gelten, und das ist auch gut so. | In those situations it is sometimes forgotten that we also operate within a democratic system and that codecision rules have to be respected and rightly so. |
Ferner muss die ex ante Kontrolle auch dann weiterhin als notwendig gelten, wenn sie von den Dienststellen angefordert wird. | It also means that ex ante control must still be required when the services request this. |
Bremst jedoch ein Bus scharf, dann gelten natürlich auch die Gesetze der Physik. | However, if the bus were to brake sharply, of course, the laws of physics are valid. |
Dies wird 2002 so sein und dies wird auch noch für die kommenden Jahre gelten. | This will be the case in 2002 and will remain so for many years to come. |
Wird die Verordnung, die derzeit gilt, auch für das Jahr 1983 gelten? | (Parliament approved the interpretation of the Com mittee on the Rules of Procedure and Petitions) |
Und die Frage lautet Wird dies nicht auch für andere Länder gelten? | The question is will this apply to other countries at a later date? |
So lange muss das Verbot der Verfütterung von Fleisch und Knochenmehl an Allesfresser dann auch gelten. | Until that day, the ban on feeding omnivores with meat and bone meal will have to stay in place. |
Es freut mich ungemein, daß die Arbeitszeitrichtlinie künftig auch für sie gelten wird. | I am very pleased that they are going to be brought in line with the working time directive. |
Es gilt nun für die europäische Ebene und wird zunehmend auch weltweit gelten. | It has become true at European level. It is in the process of becoming true at world level. |
Dann wird auch die Politik nachziehen. | Then the politicians will follow. |
Wird der Text dann auch verteilt? | Is this also being distributed? |
Dann wird der Markt le bendig, dann wird auch wirklich ein dauerhafter Ar beitsplatz geschaffen. | They also provide an opportunity for a discussion of the situation as a whole, including the overall employment situation, investment and so on In such consultative bodies agreement can also be reached on the measures that should be taken. |
Aber dann muss das für alle Mitgliedsländer gelten. | But it must then apply to all Member States. |
Und dann wird sie auch wieder befriedigend. | Work would be divide up between lots of people. This would also make it much more enjoyable. |
Dann wird auch eine Straßenverkehrsagentur absolut überflüssig. | When we are, a Road Traffic Agency will become quite superfluous. |
Fortan wird auch in der EU das Prinzip der Koalition der Willigen gelten, was Europa weiter schwächen wird. | From now on, the principle of a coalition of the willing will also apply in the EU, further weakening Europe. |
Wenn dies nun für Wales zutrifft, dann mag das möglicherweise auch für andere Regionen in der Gemeinschaft gelten. | Since this measure was taken last year, youth unemployment in the Community has stabilized around 40 . |
Artikel 4 Es wird verdeutlicht, dass die Informationsanforderungen auch für eingebaute und installierte Produkte gelten. | In Article 4, it is made clear that the information requirements also apply to built in and installed products. |
Wird die Richtlinie nicht geändert, gelten die Werte für Stufe I auch für Stufe II. | In the absence of any such amendment, the figures for stage I will continue to apply for stage II. |
Ähnliche Überlegungen gelten auch für Verbraucher schutzgesetze. | Similar considerations apply in respect of consumer protection legislation. |
Dies muss auch für Äquatorialguinea gelten. | This should also be the case with Equatorial Guinea. |
Dies sollte auch für Fische gelten. | That should also apply to fish. |
Elena betont , dass Gesetze, die für Frauen gelten, auch für Männer gelten sollten | Elena pointed out that laws applying to women should apply to men, too |
Jeder Mindestlohn würde dann automatisch auch für Einwanderer gelten, was den unfairen Wettbewerb um gering qualifizierte Arbeitsplätze verringern würde. | Any minimum wage would automatically also apply to immigrant workers, mitigating unfair competition for low skilled jobs. |
In der Politik entsteht Glaubwürdigkeit dann, wenn Reden und Handeln miteinander übereinstimmen, und das sollte auch für Europa gelten. | Mrs Le Roux (COM). (FR) Mr President, let me first of all restate the principles which guide the French Members of the Communist and Allies Group. |
Das muss dann aber auch für die Grundfragen der europäischen Agrarpolitik gelten, wo wir heute schon die Mehrheitsentscheidung haben. | But this means that the right of codecision must also apply to fundamental matters of European agricultural policy, where majority decision making already exists. |
Das wird der Rat dann auch sicher tun. | Nobody takes us seriously any more. |
Dann wird auch noch ihr Bruder Phillip ermordet. | On top of that she finds her brother, Phillip, murdered. |
Juli 2003 wird das Prinzip einheitlicher Gebühren für Inlandszahlungen und grenzüberschreitende Zahlungen auch bei Überweisungen gelten. | As of 1 July 2003, the same principle of equal charges for national and cross border payments will apply to credit transfers. |
2.4 Wird die Richtlinie nicht geändert, gelten die Werte aus Stufe I auch für Stufe II. | 2.4 In the absence of any such amendment, the figures for stage I will continue to apply for stage II. |
Ab 2019 wird dies auch für neue Gebäude des öffentlichen Sektors gelten, die Niedrigstenergiegebäude sein müssen20. | From 2019 onwards, this will also be the case for the sector's new buildings, which will have to reach a nearly zero energy performance level20. |
Als gefährdet gelten auch Arizona und Georgia. | Arizona and Georgia are also at risk. |
Das sollte auch für die Territorien gelten. | The same should apply to territories. |
Als genießbar gelten auch gut getrocknete Fruchtkörper. | Methemoglobinemia may also occur in some cases. |
4.1.4 Diese Feststellungen gelten auch für Verbandsklagen . | 4.1.4 These observations are also valid for representative actions . |
4.4.2 Diese Feststellungen gelten auch für Verbandsklagen . | 4.4.2 These observations are also valid for representative actions . |
Auch für Biomasse soll die Sorgfaltspflicht gelten. | Inclusion of biomass in the due diligence requirements |
Das müßte auch für diesen Betrag gelten. | But we do not have a blacklist in the sense of a list which we forward to the other Member States. |
Das muß auch für die Seeschiffahrt gelten. | The same principle must be applied to shipping. |
Besondere Aufmerksamkeit muß auch den Produktionsmittelkosten gelten. | Special attention is also required for the costs of the means of production. |
Auch im Verwaltungshaushalt muss dies unbedingt gelten. | It is imperative that we take the same line for the administrative budget. |
Diese Verbotsanordnungen gelten auch für internationale Spiele. | Those banning orders also apply to international matches. |
Dieselbe Logik müsste auch für Boote gelten. | The same logic should apply to boats as well. |
Verwandte Suchanfragen : Dann Gelten - Auch Dann, - Dann Auch - Dann Auch - Gelten Auch - Gelten Auch - Wird Dann - Wird Dann - Dann Wird - Nur Dann Gelten, - Aber Dann Auch - Gilt Auch Dann, - Gilt Auch Dann, - Auch Dann, Wenn