Übersetzung von "bei der Ausübung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ausübung - Übersetzung : Bei der Ausübung - Übersetzung : Bei der Ausübung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wir alle unterstützen den Sicherheitsrat bei der Ausübung seiner Kompetenzen. | We all support the Security Council in carrying out its duties. |
Journalisten werden im Ostblock bei der rechtmäßigen Ausübung ihres Berufes behindert. | Journalists in the Eastern bloc are being discriminated against while they practice their legitimate trade. |
Ausübung der | Tomlinson, |
Bei der Ausübung seiner Aufgaben ist der Vorsitzende dem Rat der Mitglieder verantwortlich. | Staff regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations |
Bei der Ausübung seiner Aufgaben ist der Vorsitzende dem Rat der Mitglieder verantwortlich. | Other procedures required for the functioning of the International Olive Council. |
die folgenden juristischen oder natürlichen Personen bei der Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit | the following legal or natural persons acting in the exercise of their professional activities |
In der Praxis allerdings wird der Basiswert bei Ausübung der Option nicht notwendigerweise geliefert. | If this occurs, the option expires worthless and the option seller keeps the premium as profit. |
Ausübung der Befugnisübertragung | Article 88 |
Ein Soldat, der bei der Ausübung seiner einzigen Pflicht starb sein Heimatland zu retten. | A soldier who died fulfiling his only duty saving his homeland. |
bekräftigend, dass indigene Völker bei der Ausübung ihrer Rechte keinerlei Diskriminierung unterliegen dürfen, | Reaffirming that indigenous peoples, in the exercise of their rights, should be free from discrimination of any kind, |
Ich möchte das Parlament nicht bei der Ausübung seiner vormittäglichen demokratischen Pflicht behindern. | I do not want to come between Parliament and its preprandial democratic duty. |
Ich fürchte, dass ich mich bei der Ausübung meiner Pflicht einmal irren könnte. | I'm afraid that some time in the course of duty I may .. Do something wrong. |
Bei der Ausübung der gesetzgebenden Gewalt weist er der Kommission eine übertrieben wichtige Rolle zu. | For these reasons the importance of Parliament's initiative is obvious, unquestionable and significant. |
Der Finanzkontrolleur nimmt keine Weisungen entgegen und unterliegt bei der Ausübung seiner Tätigkeit keinerlei Einschränkungen. | The financial controller shall receive no instructions and shall be subject to no restrictions in the performance of his duties. |
beim Zugang zur Arbeit, beim Zugang zur Berufsausbildung, bei der Einschulung, bei der Ausübung der gewerkschaftlichen und politischen Freiheiten ergeben | access to employment, access to vocational training, education, the exercise of trade union and political rights |
4.7 Ausübung der Befugnisübertragung | 4.7 Exercise of delegation |
Die Mitglieder versagen sich bei der Ausübung ihres Mandats die Annahme alleranderen Geschenkeoder Zuwendungen. | Members of Parliament shall refrainfrom acceptingany other gift or benefitin theperformance of their duties. |
Die Sozialisten können diese Chancenungleichheit bei der Ausübung des Rechts auf Arbeit nicht akzeptieren. | Is it enough, as some speakers have demanded in this House, to leave this problem to industry ? |
Die Kommission hat bei der Ausübung dieser Befugnisse in keiner Weise ihre Kompetenzen überschritten. | The Commission has stated that the only possible place for this report is the waste paper basket. |
AUSÜBUNG DER ZUSTÄNDIGKEITEN DER UNION | EXERCISE OF UNION COMPETENCE |
Ausübung der Tätigkeiten der Hebamme | Pursuit of the professional activities of a midwife |
Sie umfasst nicht Informationen, die bei der Ausübung von Befugnissen auf Ersuchen der Justizbehörden gewonnen werden. | Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority. |
Sie umfasst nicht Erkenntnisse, die bei der Ausübung von Befugnissen auf Ersuchen der Justizbehörden gewonnen werden. | Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority |
Der Rechnungshof ist unabhängig und unterstützt das Parlament bei der Ausübung seiner Befugnisse im Bereich der Haushaltskontrolle | These are principles which have been acted on Scope of the discharge decision |
Deshalb ist bei Ausübung der oben genannten Tätigkeiten Vorsicht geboten (siehe Abschnitt 4.4. und 4.5). | Therefore caution is advised when performing the above mentioned activities (see sections 4.4 and 4.5). |
Artikel 12 Ausübung der Befugnisübertragung | Article 12 Exercise of the Delegation |
Artikel 19 Ausübung der Befugnisübertragung | Article 19 Exercise of delegation |
Artikel 14 Ausübung der Befugnisübertragung | Article 14 Exercise of delegation |
Artikel 87 Ausübung der Befugnisübertragung | TITLE IV |
Artikel 48 Ausübung der Befugnisübertragung | Article 9 Revision of the threshold |
Artikel 103 Ausübung der Befugnisübertragung | Article 83 Life cycle costing paragraph 3 |
Ausübung der Tätigkeiten des Zahnarztes | Pursuit of the professional activities of dental practitioners |
Ausübung der Tätigkeiten des Apothekers | Pursuit of the professional activities of a pharmacist |
Ausübung der Tätigkeiten des Architekten | Pursuit of the professional activities of architects |
Ausübung der Aufgaben des Bürgerbeauftragten | Performance of the Ombudsman's duties |
AUSÜBUNG DER AUFGABEN DES BÜRGERBEAUFTRAGTEN | PERFORMANCE OF THE OMBUDSMAN'sS DUTIES |
Ausübung der der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse | Exercise of implementing powers conferred on the Commission |
AUSÜBUNG DER DER KOMMISSION ÜBERTRAGENEN DURCHFÜHRUNGSBEFUGNISSE | EXERCISE OF IMPLEMENTING POWER CONFERRED ON THE COMMISSION |
(3) die folgenden juristischen oder natürlichen Personen bei Ausübung ihrer beruflichen Tätigkeit | (3) the following legal or natural persons acting in the exercise of their professional activities |
Die Kündigungsoption des Emittenten verkürzt bei Ausübung lediglich die Laufzeit des Vermögenswertes. | The call option of the issuer, if exercised, simply accelerates the asset s maturity. |
Bei der Ausübung der in dieser Erklärung verkündeten Rechte sind die Menschenrechte und Grundfreiheiten aller zu achten. | In the exercise of the rights enunciated in the present Declaration, human rights and fundamental freedoms of all shall be respected. |
Gleichzeitig werden Einschränkungen bei der Ausübung der Tätigkeit in bestimmten Gebieten, die als boxes bezeichnet werden, festgelegt. | At the same time it lays down restrictions on exercising fishing activities in certain areas known as 'boxes' . |
Durch die Ausübung ihres Wahlrechts bei Europa wahlen beeinflussen die europäischen Bürger die Politik der Europäischen Union. | the defence of freedom, democracy, respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law, the creation of an economic and monetary union, including a stable, single currency, solidarity between the Union's peoples, the promotion of social and economic progress, the establishment of a common citizenship, the development of a common foreign and security |
Die Ausübung von Druck auf Russland und die Ukraine würde bei der Lösung dieses Problems helfen. | Pressure on Russia and Ukraine would help solve this matter. |
Machtausübung dient der Ausübung des Rechts. | Power is exerted in order to administer law. |
Verwandte Suchanfragen : Bei Ausübung - Bei Ausübung - Verzögerung Bei Der Ausübung - Ausübung Der Pflicht - Ausübung Der Heilmittel - Ausübung Der Freiheit - Während Der Ausübung - Ausübung Der Pflichten - Ausübung Der Tätigkeit - Tag Der Ausübung - Ausübung Der Rechte - Zeitpunkt Der Ausübung