Übersetzung von "begreiflich machen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Machen - Übersetzung : Machen - Übersetzung : Machen - Übersetzung : Machen - Übersetzung : Machen - Übersetzung : Machen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wie kann ich es dir begreiflich machen? | How can I make you understand? |
Wie können sie es ihr begreiflich machen? | How would she know? They know how. |
Er hatte Mühe, seine Ideen bei der Besprechung begreiflich zu machen. | He worked hard to make his ideas understandable at the meeting. |
Es war schwierig, ihnen begreiflich zu machen, also begreiflich, dass dieser Link zu praktisch jedem Dokument verweisen könnte, das man sich vorstellen kann. | What was difficult was to get them to imagine so, imagine that that link could have gone to virtually any document you could imagine. |
Du hast ganz recht, aber ihm kann man nichts begreiflich machen , sagte der andere. | You're quite right, but we can't get him to understand a thing, said the other. |
Das ist begreiflich. | And who shall blame him? |
Aber, 's ist begreiflich. | I'd 'most be glad you'd run off and acted so bad. |
Dies ist absolut begreiflich. | This is very understandable. |
Das ist wirklich den Leuten draußen, Steuerzahlern und Verbrauchern, nur sehr schwer begreiflich zu machen, wenn überhaupt. | And it is very difficult if not well nigh impossible to explain to the general public, the taxpayers and consumers, why this has to be done. |
Und das ist durchaus begreiflich. | That is natural. |
Es ist begreiflich, dass du lächelst. | Go ahead and laugh. |
Wir müssen der israelischen Gesellschaft begreiflich machen, dass es Sicherheit für sie nur mit einem palästinensischen Staat geben kann. | It is the Israeli people that must be made to understand that they can only have security if there is the Palestinian State. |
Bevor wir das Gespräch beenden, möchte ich Ihnen begreiflich machen, dass Agnes Wickfield für Sie so unerreichbar ist wie der Mond. | And you'll be sorry to have heard. Eh, fellow partner? |
Deshalb kann mir auch niemand begreiflich machen, was für einen Sinn dieser Antrag auf Dringlichkeit von bestimmten propagandistischen Zwecken abgesehen haben soll. | Nobody can therefore convince me of the point of this request for urgency, except for certain propaganda aims, and I believe these to be beneath the dignity of this House. |
Wir müssen Saddam Hussein begreiflich machen, dass er mit ernsten Konsequenzen rechnen muss, wenn er dem Willen der internationalen Gemeinschaft nicht entspricht. | We must ensure Saddam Hussein understands that his failure to comply with the will of the international community will result in serious consequences. |
Uebrigens machten ihm die Steinwürfe das tolle Gelächter begreiflich. | Moreover, the blows from the stones explained the bursts of laughter. |
1.11 Es ist überaus wichtig, den Bürgern die Notwendigkeit einer nachhaltigen Wirtschaftspolitik begreiflich zu machen, auch durch die Bereitstellung korrekter und gezielter Informationen. | 1.11 It is extremely important to make the public aware of the need for a sustainable economic policy, providing accurate, timely information. |
1.11 Es ist überaus wichtig, den Bürgern die Notwendigkeit einer nachhaltigen Wirtschaftspolitik begreiflich zu machen, auch durch die Bereitstellung korrekter und zeitnaher Informationen. | 1.11 It is extremely important to make the public aware of the need for a sustainable economic policy, providing accurate, timely information. |
Unseren europäischen Bürgern ist es wohl nicht begreiflich zu machen, warum ausländische Polizeikräfte zwar beobachten, aber im akuten Fall einer Straftat nicht eingreifen dürfen. | It is no doubt impossible to get our European citizens to understand why foreign police officers may observe, but are unable to intervene when the situation becomes critical and a crime is being committed. |
Daß er so lebt, ist begreiflich es entspricht der Vernunft. | That is intelligible and reasonable. |
Ganz allgemein ist das Interesse noch gering, und dies ist auch begreiflich. | One of the problems in my country is the multiple responsibilities. |
Das Parlament seinerseits hat, was begreiflich ist, in der Ver gangenheit ständig versucht, von seinen bestehenden Befugnissen vollen Gebrauch zu machen und, wo möglich, diese Befugnisse zu erweitern. | Mr von der Vring has just referred to the redistribution of public expenditure'. I share this view. |
Was gedenkt die schwedische Ratspräsidentschaft in Zukunft zu unternehmen, um ihre Kollegen auf die gleiche Linie zu bringen und ihnen begreiflich zu machen, dass dies absolut notwendig ist? | What does the Swedish presidency intend to do in the future to get its colleagues on board and make them understand that this is crucial? |
Am schwersten begreiflich ist allerdings, warum Indien so stark hinter seinem Potenzial zurückbleibt. | Hardest to understand, though, is why India is underperforming so much relative to its potential. |
Da her ist auch das große Interesse Griechenlands an die sem Thema begreiflich. | Scamaroni concerning the subsidy of operating costs in the sphere of transport. |
Und so ist es gar nicht zu verwundern, sondern vielmehr sehr begreiflich und natürlich. | Nor is there any miracle in this, but much that is reasonable and quite natural. |
Es ist begreiflich, daß dies offenbar nur in den rückständigsten Gebieten der Gemeinschaft geschieht. | Not an expression that I would like to use in connection with the rearing of stock. |
Es ist also begreiflich, daß unter solchen Um ständen die Erweiterungspläne auf zunehmenden Widerstand stoßen. | We shall get nowhere if we fight one another, but we can if we fight together, each one within the limits of its own powers, to try to advance our common endeavours. |
Erstens, und das ist noch begreiflich, vermisse ich hier die Debatte über das lebenslange Lernen. | Firstly, and that is understandable in a way, I note the absence of a debate on lifelong learning. |
In Valencia wurde endlich versucht, ein Signal für die Präsenz der Union zu setzen und begreiflich zu machen, dass es Zeit ist zu handeln, anstatt sich in Polemiken und Erklärungen zu verausgaben. | At Valencia, we attempted, at last, to give a sign that the Union is present, to make it clear that it is now time for action, that the time has passed for argument and declarations. |
Die alte Dame, welche diese Scene beobachtet hatte, fühlte sich verletzt und fand sie nicht begreiflich. | The old dame, who was watching this scene, felt offended, without understanding why. |
Es ist nicht begreiflich, warum sie beispielsweise an den Sitzungen des Präsidiums ohne Stimmrecht teilnehmen sollen. | Naturally, Mr Pannella claims that the right to go on |
Für die Bürger ist das vielleicht schwer begreiflich, wenn sie auf Probleme mit dem Gemeinschaftsrecht stoßen. | Citizens may find this difficult to understand when they encounter problems with Community law. |
Es gibt keinen Konflikt zwischen West und Ost, zwischen Islam und Christentum oder zwischen Tradition und Moderne, der begreiflich machen könnte, warum man durch das Töten von Unschuldigen in der Welt vorankommen kann. | No conflict between East and West, between Islam and Christianity, between the traditional and the modern, can explain why killing innocent people can bring progress in the world. |
Sehr begreiflich! meinte der Notar. Ein Mann der Wissenschaft darf sich durch die Alltagsdinge nicht ablenken lassen. | I understand, said the notary a man of science can't be worried with the practical details of life. |
Er würde nicht wollen, daß ich ihn liebte, und wenn ich ihm das Gefühl zeigte, würde er mir begreiflich machen, daß dies eine Überflüssigkeit sei, welche er nicht verlange, und die mich nur schlecht kleide. | He would not want me to love him and if I showed the feeling, he would make me sensible that it was a superfluity, unrequired by him, unbecoming in me. |
Mit Blick auf den Ansatz, den die Kommission in der Regionalpolitik zunehmend verfolgt, ist es unerlässlich, dass wir diesen Ländern begreiflich machen, dass sie, wollen sie globale Erfolgsaussichten in Handelsfragen haben, als Region an einem Strang ziehen müssen. | With the way the Commission is now moving towards regional policies, it is absolutely vital that we get these countries to understand that if they are going to be able to face global prospects as far as trade is concerned, they must pull together as a region. |
Es ist wohl jedem begreiflich, dass Kindergeld für die Reichen oder ein Rentenalter von 62 Jahren nicht zu rechtfertigen ist. | Anybody can grasp how child benefits for the wealthy or retirement at only 62 is unjustifiable. |
LONDON Auf den ersten Blick scheint es schwer begreiflich das globale Kapital fließt von den armen in die reichen Länder. | LONDON At first, it seems difficult to grasp global capital is flowing from poor to rich countries. |
Das ist natürlich einigermaßen begreiflich, weil der gesamte Ministerrat gleichsam außerhalb der Gefahrenzone ist, wenn wir hier die Entlastung erörtern. | Our conclusion, Mr President, is therefore that the Committee on Economic and Monetary Affairs stands by its report recommending rejection of the Commission's proposal, and that is what we hereby propose to this House. |
Und jetzt fängt es also wirklich an. Der Aufseher ruft, als ob er mich wecken müßte, er schreit geradezu, ich muß leider, wenn ich es Ihnen begreiflich machen will, auch schreien, es ist übrigens nur mein Name, den er so schreit. | And now it really does begin. the supervisor calls out as if he had to wake me up, in fact he shouts at me, I'm afraid, if I'm to make it clear to you, I'll have to shout as well, and it's nothing more than my name that he shouts out. |
Nun mischen sich aber in den Türhüter noch andere Wesenszüge ein, die für den, der Einlaß verlangt, sehr günstig sind und welche es immerhin begreiflich machen, daß er in jener Andeutung einer zukünftigen Möglichkeit über seine Pflicht etwas hinausgehen konnte. | But in the doorkeeper's character there are also other features which might be very useful for those who seek entry to the law, and when he hinted at some possibility in the future it always seemed to make it clear that he might even go beyond his duty. |
Ich denke, dieses Video zeigt sehr viel von dem, was für einen Lehrer intrinsisch ist, und zwar so, dass wir das Vorgehen verstehen und daraus lernen können und anschließend Außenstehenden begreiflich machen können, worum es in diesem so vielschichtigen Beruf geht. | I think that video exposes so much of what's intrinsic to us as teachers in ways that help us learn and help us understand, and then help our broader communities understand what this complex work is really all about. |
Ich gebe zu, die Annahme des von uns eingereichten diesbezüglichen Änderungsantrags wäre ein Pleonasmus, doch ist dies der einzige Weg, um begreiflich zu machen, dass das Europäische Parlament vorher und nicht erst im Nachhinein um seine Meinung gefragt werden muss. | I am aware that adopting the amendment we have proposed on this matter would be a superfluous gesture, but it would be the only way to make it clear that Parliament needs to be involved before decisions are taken, not afterwards. |
Allerdings habe ich noch einige Fragen an die Christdemokraten, denn ihre Forderung nach einer anderen Behandlung von Traktoren ist mir nicht begreiflich. | I do have a few questions for the Christian Democrats, because I do not understand why they claim that tractors should be treated differently. |
Verwandte Suchanfragen : Begreiflich Machen, - Vereinbarungen Machen - Musik Machen - Machen Geltend, - Sollten Machen - Bequem Machen - Verantwortlich Machen - Geld Machen - Unmöglich Machen,