Übersetzung von "angesichts der Verantwortung" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Verantwortung - Übersetzung : Verantwortung - Übersetzung : Verantwortung - Übersetzung : Angesichts der Verantwortung - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Angesichts der geteilten Verantwortung der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft enthält er
To give an account of the shared responsibility of the Member States and the Community, the report presents in turn
Auch angesichts der ausschließlichen Verantwortung der Gemeinschaft für Drittlandsregelungen ist kein nationaler Handlungsspielraum gegeben.
During the recent troubled times in Teheran, for example, there has certainly been very close coordination between the embassies of the Community Member States repre sented there.
Angesichts der Herausforderung, die Zahl der Schulabbrecher zu senken, stehen die berufsbildenden Schulen daher besonders in der Verantwortung.
For this reason, vocational schools face a particular responsibility and challenge with respect to the reduction of early school leaving.
Angesichts ihrer Rolle in internationalen Beziehungen liegt die Verantwortung für diese Fragen zu guten Teilen bei der EU.
Given its role in international relations, a major responsibility for these issues rests with the EU.
Angesichts dieser Verantwortung muss die externe Dimension der GAP deutlich gestärkt und in der Prioritätenliste weiter nach vorn gerückt werden.
With this responsibility in mind, the external dimension of the CAP must be substantially bolstered and moved higher up the agenda.
Angesichts der 30 igen Beteiligung an AVR Chemie ist es akzeptabel, dass der Staat die Verantwortung für seinen Anteil übernimmt, während die verbleibende Verantwortung bei dem anderen Anteilseigner, der AVR Holding, bleibt.
Given its 30 share in AVR Chemie, it is acceptable that the State should assume responsibility for its part, leaving the remainder for the other shareholder, AVR Holding.
Diese Rolle muss angesichts eines europäischen Raumfahrtprogramms, das die Verantwortung der Kommission angesichts der öffentlichen Nachfrage und neuer, politische Repräsentativität und besondere institutionelle Kompetenz verlangender Initiativen neu definiert, präzisiert werden.
This role must be specified in a European space programme that redefines the responsibilities of the Commission in the face of public demand and new initiatives that call for political representativeness and a specific institutional competence.
5.1.2 Angesichts dieser Herausforderungen ist der Agrarhandel wegen seiner besonderen Verantwortung für die Ernährungssicherheit häufig Gegenstand kontroverser Diskussionen in der Zivilgesellschaft.
5.1.2 In view of these challenges, agricultural trade is often the subject of polemical debates in civil society because of its particular role in food security.
5.1.2 Angesichts dieser Herausforderungen ist der Agrarhandel wegen seiner besonderen Verantwortung für die Ernährungssicherung häufig Gegenstand kontroverser Diskussionen in der Zivilgesellschaft.
5.1.2 In view of these challenges, agricultural trade is often the subject of polemical debates in civil society because of its particular role in food security.
5.2 Angesichts dieser Herausforderungen ist der Agrarhandel wegen seiner besonderen Verantwortung für die Ernährungssicherung häufig Gegenstand kontroverser Diskussionen in der Zivilgesellschaft.
5.2 In view of these challenges, agricultural trade is often the subject of polemical debates in civil society because of its particular role in food security.
Die Verantwortung der Gemeinschaft für den Ausbau der Beziehungen zur Republik Zypern ist angesichts der letzten tragischen Entwicklungen noch größer ge worden.
Mr President, Colleagues, I would like to believe that the draft resolution will be approved unanimously and that a new phase in the relations between the EEC and the Republic of Cyprus is beginning.
Angesichts der Verzögerungen bei der Fertigstellung dieses Netzes in der Vergangenheit, könnte eine verbindlichere Übernahme von Verantwortung durch die Mitgliedstaaten notwendig werden.
Given the delays in the completion of this network in the past, a more binding responsibility for Member States might be called for.
Angesichts der zahlreichen schwierigen Entscheidungen, die wir zu treffen hatten, trug auch die Delegation bei diesen Verhandlungen eine große Verantwortung.
The delegation also had a great responsibility in this negotiation because we had many difficult decisions to take.
1.10 Angesichts ihres Einflusses tragen die organisierte Zivilgesellschaft und die Wirtschafts und Sozialräte ebenfalls Verantwortung für die Gestaltung der Energieaußenpolitik der EU.
1.10 The organised civil society as well as Economic and Social Councils have influence and therefore their own responsibility for forging EU's external energy policy.
1.10 Angesichts ihres Einflusses tragen die organisierte Zivilgesellschaft und die Wirtschafts und Sozialräte ebenfalls Verantwortung für die Gestaltung der Energieaußenpolitik der EU.
1.9 The organised civil society as well as Economic and Social Councils have influence and therefore their own responsibility for forging EU's external energy policy.
angesichts der politischen Verantwortung der Ausschussmitglieder, den Kodex anzuwenden, den Präsidenten des Ausschusses aufzufordern, die Frage im Präsidium zur Sprache zu bringen
ask the ESC president to raise the matter with the ESC bureau, given members' political responsibility for putting the code into practice
Angesichts dieser entmutigenden Situation muss die EU mehr Verantwortung für die Verbesserung der Sicherheitslage und der sozialen Rahmenbedingungen in ihren Nachbarländern übernehmen.
Faced with this discouraging scenario, the EU must take greater responsibility for improving the security and social situation of its neighbourhood.
Gerade angesichts einer solchen Gesellschaft von Versagern muß die Kommission, das Gemeinschaftsorgan par excellence, ihre Verantwortung übernehmen.
I am compelled at this point to express objections about the negative approach of the government of my own country to European political cooperation.
Umweltschutz ist Verantwortung, Verantwortung vor den Menschen, Verantwortung vor den kommerden Generationen, Verantwortung vor der Natur und der göttlichen Schöpfung.
I would also draw your attention to the fact that we in Europe are not all that well off in this respect since we have only 400 species compared with the world total of 8 600.
5.3 Angesichts dieser schwierigen Situation muss die EU mehr Verantwortung für die Verbesserung der Wirtschafts , Sozial und Sicherheitssituation in ihren Nachbarländern übernehmen.
5.3 Faced with this disheartening scenario, the EU must take greater responsibility for improving the economic, social and security situation in its neighbourhood.
Angesichts dieser Verantwortung muss die externe Dimension der GAP deutlich gestärkt und unter den Prioritäten dieser Politik weiter nach vorn gerückt werden.
With this responsibility in mind, the external dimension of the CAP must be substantially bolstered and moved higher up the agricultural policy agenda.
Angesichts der Herausforderungen in unserer Nachbarschaft und der zentralen Rolle der Region in internationalen Angelegenheiten, wird die Türkei nicht davor zurückscheuen, neue Verantwortung zu übernehmen..
Given the challenges of our neighborhood, and the region s central role in global affairs, Turkey will not refrain from taking on new responsibilities.
Angesichts der Normen für die Kommissionsbediensteten, die Verantwortung der Generaldirektoren und der Sicherheitsmaßnahmen, mit denen wir dieses System versehen haben, weise ich dies absolut zurück.
I completely reject that simply because of the standards of Commission officials, the responsibility of directors general and the assurances that we have built into the system.
Verantwortung der Auftraggeber
Responsibility of contracting entities
Angesichts der phänomenalen Geschwindigkeit, mit der sich die Naturwissenschaften weiterentwickeln, ist es an der Zeit, darüber nachzudenken, wie wir mit dieser Furcht einflößenden neuen Verantwortung umgehen.
Given the phenomenal rate at which science advances these days, it is not too early to start thinking about how we are going to handle this awesome new responsibility.
Angesichts der zunehmenden gesellschaftlichen Erwartungen in Bezug auf die Auswirkungen der Wirtschaftstätigkeit auf Gesellschaft und Umwelt haben viele Großunternehmen formelle Strategien zur sozialen Verantwortung entwickelt.
In response to growing public expectations regarding the impact of business activities on society and the environment, many large companies have adopted formal strategies on Corporate Social Responsibility.
Aber dies ist eine unvermeidliche Konsequenz der Verbesserung der Lebensqualität, und die Erzeuger können, angesichts der Risiken, denen die Öffentlichkeit ausgesetzt ist, nicht einfach ihre Verantwortung leugnen.
Is it regarded as excessive to adopt measures intended to prevent pollution of the atmosphere or of water ? For example as has already been mentioned do the victims of Seveso regard the Community directive on the risks of major accidents in certain industrial activities as excessive ?
Angesichts der Tragweite der Debatte und angesichts meiner
Of course, they defended the Commis
Hier nun meine Mahnung an alle politisch Verantwortlichen sowie an alle Institutionen, denn angesichts dieser Sachlage tragen wir eine ungeheure Verantwortung.
Allow me, therefore, to draw the attention of all politicians and institutions to this situation, since we have a great responsibility in this field.
Angesichts des derzeitigen Gebarens des Rates fällt dem Europäischen Parlament die große Verantwortung zu, die Kommissionsvorschläge für eine Halbzeitüberprüfung zu unterstützen.
Given the recent attitudes of the Council, the European Parliament has a heavy responsibility to give strong support to the Commission's proposals for a mid term review.
Streuung der persönlichen Verantwortung.
Diffusion of personal responsibility.
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Corporate social responsibility
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Corporate social responsibility in a globalised economy
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Information and measurement instruments for CSR in a globalised economy
Soziale Verantwortung der Unternehmen
Information channels Corporate social responsibility in a globalised economy
3.4.2 Verantwortung der Staaten
3.4.2 State responsibility
6.3 Verantwortung der Gesellschaft.
6.3 Society's responsibility.
7.3 Verantwortung der Gesellschaft.
7.3 Society's responsibility.
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Angesichts der immensen Zunahme von Straftaten, an der auch die Europäische Union einen Teil Verantwortung trägt, stellt sich das Problem der Opferentschädigung.
Mr President, ladies and gentlemen, the exponential rise in crime, in which the European Union bears its share of responsibility, raises the problem of compensating victims.
Angesichts dieser Verantwortung haben Sie, Herr Kommissionspräsident, in Ihrer letzten Rede hier in diesem Haus vorgeschlagen, sich stärker auf den Kern der Arbeit zu konzentrieren.
In the light of this responsibility, Mr President of the Commission, when you made your last speech here in this House, you proposed concentrating more heavily on core tasks.
5.6.4 Angesichts der internen Krise und der Beschäftigung mit den eigenen Problemen darf die EU nicht die strategische Perspektive und ihre weltweite Verantwortung aus dem Auge verlieren.
5.6.4 In this time of internal crisis and introspection the EU must not lose sight of the bigger picture and its global responsibilities.
Angesichts der Verantwortung der Lehrer für die Vorbereitung junger Menschen auf das Leben in einer globalisierten und sich rasch verändernden Welt sei dies Verpflichtung und Recht zugleich.
This was both a duty and a right, given teachers' responsibility for preparing young people for today's globalised and rapidly changing world.
Liegt es nicht in unserer Verantwortung, in der Verantwortung der Union, eine Gleichbehandlung vorzunehmen?
Do we in the Union not have a responsibility to treat countries equally?
Angesichts dieser Situation erscheint es mir sehr wichtig, das Hohe Haus daran zu erinnern, bei wem die Verantwortung für diese Ausgabensteigerung liegt.
A final point, since I think that I am overrunning my time, but it is very rare for me to do so and this is an important matter.
Hier ist die Verantwortung des Gemeinwesens untrennbar mit der Verantwortung des Individuums verbunden.
In this area, collective and individual responsibility cannot be separated.

 

Verwandte Suchanfragen : Angesichts Der Jüngsten - Angesichts Der Flexibilität - Angesichts Der Meisten - Angesichts Der Schwierigkeiten - Angesichts Der Zeit - Angesichts Der Verschiebung - Angesichts Der Dringlichkeit - Angesichts Der Oben - Angesichts Der Tatsache, - Angesichts Der Schwierigkeit, - Angesichts Der Verzögerung - Angesichts Der Großen - Angesichts Meiner - Dass Angesichts