Übersetzung von "als Vorwand" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Als Vorwand - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Excuse Pretext Pretense Pretenses Guise

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Angesichts dieser unbegründeten und als Vorwand
Such a solution is infinitely preferable to a formal dec laration that an impasse has been reached.
Die Verkehrsprobleme lassen sich leicht als Vorwand benutzen.
Transport problems provide an easy excuse.
Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
That is a mere excuse for idleness.
Der Binnenmarkt als Vorwand für Protektionismus, mit anderen Worten.
The Com mission cannot intervene.
Die Privatisierungspolitik dient auch als Vorwand, um Arbeitnehmerrechte anzugreifen.
The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers' rights.
Ich habe die Ausgangssperre als Vorwand benutzt, um hierzubleiben.
And that is my only excuse for the trouble I've made you.
Das sollte jedoch nicht als Vorwand dienen, keinen Waffenstillstand anzustreben.
But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.
Zeitpläne dürfen nicht als Vorwand dienen, die Erweiterung zu verschieben.
Enlargement ought not to be postponed because of the need to keep to timetables.
Ein Vorwand.
A pretext.
Er kann jedoch nicht als Vorwand für neue Eskalationen benutzt werden.
However, it cannot be used as a pretext for new escalations.
Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Umgekehrt haben die Hygienevorschriften gelegentlich als Vorwand zur Störung der Märkte gedient.
Con versely sanitary regulations were often used as an alibi to disturb the markets.
Wir dürfen nicht den mangelnden Willen der Vereinigten Staaten als Vorwand nehmen.
We must not hide behind the unwillingness of the United States.
Was für ein Vorwand?
And today he made up some excuse to fire me. What excuse?
Die Butterverkäufe dienen ihnen nur als Vorwand für ihre Strategie des kalten 'Krieges.
Butter sales for them are nothing but an excuse to deploy their cold war strategy.
Aber dieser Prozess darf nicht als Vorwand für eine schleichende Zentralisierung Europas dienen.
But that process must not be allowed to be the excuse for creeping Euro centralisation.
Er diente nicht als Vorwand dafür, übereilte Entscheidungen zu treffen weit davon entfernt!
It did not, however, serve as a pretext for hasty decision making far from it!
Warum gehen Sie weg? Ich benutze Weihnachten nicht als Vorwand, um zu faulenzen.
Peace on earth and mercy mild,
Also wollten sie einen Vorwand... Öffentliche Meinung ist ein sehr guter Vorwand, ihn zu bestrafen.
So they want an excuse public opinion is a very good excuse to punish him.
Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung.
The Japanese fishing fleet catches more than 1000 whales per year on the pretext of scientific research.
Ich betrachte diesen Bericht als einen schlechten politischen Schachzug, versteckt hinter einem pseudowissenschaftlichen Vorwand.
They thus clearly spell out what our future aim.is and what appears to us to be attainable at the present time.
Dies ist bloß ein Vorwand.
This is just a pretense.
Gold ist nur ein Vorwand.
Gold is just the excuse.
Die Lebensmittelsicherheit ist viel zu wichtig, als dass sie als neuer Vorwand für die europäische Integration herhalten soll.
Food safety is far too important for it to become yet another excuse for EU integration.
Sie fordern eine enge polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit, wobei ihnen der Terrorismus als Vorwand dient.
They are calling for close police and judicial cooperation on the pretext of terrorism.
Den Vertragsbruch nutzten die Spanier als Vorwand, erste Strafexpeditionen gegen die Ureinwohner der Insel durchzuführen.
When the bones turned into fish, the gourd broke, and all the water of the world came pouring out.
Wir be trachten die amerikanische Haltung hinsichtlich der Preise und des Dumping als eindeutigen Vorwand.
We believe that the American attitude regarding prices and dumping has been adopted as a mere pretext.
Aber die Subsidiarität muss auch einen Zweck erfüllen und darf nicht nur als Vorwand dienen.
Subsidiarity must serve some purpose, however, and not act as a screen.
Und dazu reicht der geringste Vorwand.
Even the feeblest pretext is employed.
Dies ist aber nur ein Vorwand.
This is merely a pretext, however.
4.6 Die Modernisierung der Beschäftigungsschutzvorschriften darf nicht als Vorwand für den Abbau der Arbeitsplatzsicherheit benutzt werden.
4.6 Modernisation of employment protection legislation must not be used as a pretext for dismantling the security dimension of the labour market.
Alles dient als Vorwand für eine weitere Harmonisierung, als ob die Viren, Mikroben und Schadstoffpartikel unter die Freizügigkeit fallen würden.
It is all a pretext for further harmonisation as if viruses, germs and polluting particles were subject to the concept of freedom of movement.
Es ist nur ein Vorwand für Steuererhöhungen.
It's just a stalking horse for raising taxes.
Ich glaube, dieser Vorwand gilt nicht mehr.
I do not believe that excuse is any good anymore.
Aber das ist ja nur ein Vorwand.
But that was only a pretext.
Sie nehmen ihre Probleme nicht als Vorwand, um sich ihrer Pflicht zur Solidarität gegenüber Griechenland zu entziehen.
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece.
Ja, so fern ... , der hier stets als läppischer Vorwand verwendet wird, erkläre ich klar und deutlich Kernenergie?
The rapporteur has himself rightly drawn attention to this.
Eine solch kritische Lage als Vorwand für das Auf schieben jedweder möglicher Teillösungen zu benut zen, ist jedoch unentschuldbar.
Mr de Lipkowski. (F) Mr Gundelach, you have said that we are on the way to a Community fisheries policy.
Sie bedient sich vielmehr dieser Probleme als Vorwand für Transfers zwischen den Etats zum Nachteil von Frankreich.
By proceeding in this manner the Commission is exceeding its powers and, in our opinion, nrsrepresenting the spirit of the European Community.
Die Erhöhung der einbehaltenen Beträge darf in keinem Falle als Vorwand für die Senkung der Erzeugerprämien dienen.
Increased deductions should not be an excuse for covert reductions of the producers' premiums.
Das selbstverständliche Recht jeder Regierung, sich gegen den Terror zu verteidigen, wird oft nur als Vorwand genommen.
The natural right of any government to defend itself against terrorism is often only used as a pretext.
Und falls Sie eine schöne Frau kennen lernen wollen, dürfen Sie keine offiziellen Dinge als Vorwand nehmen.
And if you're trying to meet a pretty woman... you've no right to use official business as an excuse.
Der Kampf gegen den Terrorismus dient heute als Vorwand für den Kampf gegen die Einwanderung, die nur noch als illegal eingestuft wird.
Today, the fight against terrorism serves as a pretext for the fight against immigration, which is no longer considered to be anything but illegal.
Bezüglich der offiziellen Warnung des Ministeriums für Information beschreibt Al Saqaf diese Anschuldigungen als Aufhetzung , als einfachen Vorwand zur Einschränkung der Medienfreiheit.
Regarding the official warning issued by the Ministry of Information, Al Saqaf described the allegation as inciting tension as an easy pretense for limiting media freedom.
Willkommener Vorwand dafür war der Reichstagsbrand vom 27.
On 27 February 1933, the Reichstag building was set on fire.

 

Verwandte Suchanfragen : Falscher Vorwand - Falscher Vorwand - Kein Vorwand - Vorwand Für - Fadenscheiniger Vorwand - Unter Einem Vorwand - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Den Vorwand Liefern, - Unter Dem Vorwand