Übersetzung von "als Vorwand" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Als Vorwand - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Angesichts dieser unbegründeten und als Vorwand | Such a solution is infinitely preferable to a formal dec laration that an impasse has been reached. |
Die Verkehrsprobleme lassen sich leicht als Vorwand benutzen. | Transport problems provide an easy excuse. |
Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen. | That is a mere excuse for idleness. |
Der Binnenmarkt als Vorwand für Protektionismus, mit anderen Worten. | The Com mission cannot intervene. |
Die Privatisierungspolitik dient auch als Vorwand, um Arbeitnehmerrechte anzugreifen. | The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers' rights. |
Ich habe die Ausgangssperre als Vorwand benutzt, um hierzubleiben. | And that is my only excuse for the trouble I've made you. |
Das sollte jedoch nicht als Vorwand dienen, keinen Waffenstillstand anzustreben. | But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire. |
Zeitpläne dürfen nicht als Vorwand dienen, die Erweiterung zu verschieben. | Enlargement ought not to be postponed because of the need to keep to timetables. |
Ein Vorwand. | A pretext. |
Er kann jedoch nicht als Vorwand für neue Eskalationen benutzt werden. | However, it cannot be used as a pretext for new escalations. |
Zugleich darf das Ausbleiben institutioneller Reformen nicht als Vorwand für Untätigkeit dienen. | In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction. |
Umgekehrt haben die Hygienevorschriften gelegentlich als Vorwand zur Störung der Märkte gedient. | Con versely sanitary regulations were often used as an alibi to disturb the markets. |
Wir dürfen nicht den mangelnden Willen der Vereinigten Staaten als Vorwand nehmen. | We must not hide behind the unwillingness of the United States. |
Was für ein Vorwand? | And today he made up some excuse to fire me. What excuse? |
Die Butterverkäufe dienen ihnen nur als Vorwand für ihre Strategie des kalten 'Krieges. | Butter sales for them are nothing but an excuse to deploy their cold war strategy. |
Aber dieser Prozess darf nicht als Vorwand für eine schleichende Zentralisierung Europas dienen. | But that process must not be allowed to be the excuse for creeping Euro centralisation. |
Er diente nicht als Vorwand dafür, übereilte Entscheidungen zu treffen weit davon entfernt! | It did not, however, serve as a pretext for hasty decision making far from it! |
Warum gehen Sie weg? Ich benutze Weihnachten nicht als Vorwand, um zu faulenzen. | Peace on earth and mercy mild, |
Also wollten sie einen Vorwand... Öffentliche Meinung ist ein sehr guter Vorwand, ihn zu bestrafen. | So they want an excuse public opinion is a very good excuse to punish him. |
Die japanische Fischereiflotte fängt jährlich mehr als 1000 Wale unter dem Vorwand wissenschaftlicher Forschung. | The Japanese fishing fleet catches more than 1000 whales per year on the pretext of scientific research. |
Ich betrachte diesen Bericht als einen schlechten politischen Schachzug, versteckt hinter einem pseudowissenschaftlichen Vorwand. | They thus clearly spell out what our future aim.is and what appears to us to be attainable at the present time. |
Dies ist bloß ein Vorwand. | This is just a pretense. |
Gold ist nur ein Vorwand. | Gold is just the excuse. |
Die Lebensmittelsicherheit ist viel zu wichtig, als dass sie als neuer Vorwand für die europäische Integration herhalten soll. | Food safety is far too important for it to become yet another excuse for EU integration. |
Sie fordern eine enge polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit, wobei ihnen der Terrorismus als Vorwand dient. | They are calling for close police and judicial cooperation on the pretext of terrorism. |
Den Vertragsbruch nutzten die Spanier als Vorwand, erste Strafexpeditionen gegen die Ureinwohner der Insel durchzuführen. | When the bones turned into fish, the gourd broke, and all the water of the world came pouring out. |
Wir be trachten die amerikanische Haltung hinsichtlich der Preise und des Dumping als eindeutigen Vorwand. | We believe that the American attitude regarding prices and dumping has been adopted as a mere pretext. |
Aber die Subsidiarität muss auch einen Zweck erfüllen und darf nicht nur als Vorwand dienen. | Subsidiarity must serve some purpose, however, and not act as a screen. |
Und dazu reicht der geringste Vorwand. | Even the feeblest pretext is employed. |
Dies ist aber nur ein Vorwand. | This is merely a pretext, however. |
4.6 Die Modernisierung der Beschäftigungsschutzvorschriften darf nicht als Vorwand für den Abbau der Arbeitsplatzsicherheit benutzt werden. | 4.6 Modernisation of employment protection legislation must not be used as a pretext for dismantling the security dimension of the labour market. |
Alles dient als Vorwand für eine weitere Harmonisierung, als ob die Viren, Mikroben und Schadstoffpartikel unter die Freizügigkeit fallen würden. | It is all a pretext for further harmonisation as if viruses, germs and polluting particles were subject to the concept of freedom of movement. |
Es ist nur ein Vorwand für Steuererhöhungen. | It's just a stalking horse for raising taxes. |
Ich glaube, dieser Vorwand gilt nicht mehr. | I do not believe that excuse is any good anymore. |
Aber das ist ja nur ein Vorwand. | But that was only a pretext. |
Sie nehmen ihre Probleme nicht als Vorwand, um sich ihrer Pflicht zur Solidarität gegenüber Griechenland zu entziehen. | They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. |
Ja, so fern ... , der hier stets als läppischer Vorwand verwendet wird, erkläre ich klar und deutlich Kernenergie? | The rapporteur has himself rightly drawn attention to this. |
Eine solch kritische Lage als Vorwand für das Auf schieben jedweder möglicher Teillösungen zu benut zen, ist jedoch unentschuldbar. | Mr de Lipkowski. (F) Mr Gundelach, you have said that we are on the way to a Community fisheries policy. |
Sie bedient sich vielmehr dieser Probleme als Vorwand für Transfers zwischen den Etats zum Nachteil von Frankreich. | By proceeding in this manner the Commission is exceeding its powers and, in our opinion, nrsrepresenting the spirit of the European Community. |
Die Erhöhung der einbehaltenen Beträge darf in keinem Falle als Vorwand für die Senkung der Erzeugerprämien dienen. | Increased deductions should not be an excuse for covert reductions of the producers' premiums. |
Das selbstverständliche Recht jeder Regierung, sich gegen den Terror zu verteidigen, wird oft nur als Vorwand genommen. | The natural right of any government to defend itself against terrorism is often only used as a pretext. |
Und falls Sie eine schöne Frau kennen lernen wollen, dürfen Sie keine offiziellen Dinge als Vorwand nehmen. | And if you're trying to meet a pretty woman... you've no right to use official business as an excuse. |
Der Kampf gegen den Terrorismus dient heute als Vorwand für den Kampf gegen die Einwanderung, die nur noch als illegal eingestuft wird. | Today, the fight against terrorism serves as a pretext for the fight against immigration, which is no longer considered to be anything but illegal. |
Bezüglich der offiziellen Warnung des Ministeriums für Information beschreibt Al Saqaf diese Anschuldigungen als Aufhetzung , als einfachen Vorwand zur Einschränkung der Medienfreiheit. | Regarding the official warning issued by the Ministry of Information, Al Saqaf described the allegation as inciting tension as an easy pretense for limiting media freedom. |
Willkommener Vorwand dafür war der Reichstagsbrand vom 27. | On 27 February 1933, the Reichstag building was set on fire. |
Verwandte Suchanfragen : Falscher Vorwand - Falscher Vorwand - Kein Vorwand - Vorwand Für - Fadenscheiniger Vorwand - Unter Einem Vorwand - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Den Vorwand Liefern, - Unter Dem Vorwand