Übersetzung von "kein Vorwand" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Vorwand - Übersetzung : Kein Vorwand - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Hierin liegt die Stärke des Films Die Figuren sind Konstrukte, kein Vorwand.
That's what makes this movie so emotional and powerful the characters are fleshed out, not clichéd.
Diese Reform darf kein Vorwand für eine weitere Runde von Haushaltskürzungen werden.
This reform must not become a pretext for another round of budget cuts.
Ein Vorwand.
A pretext.
Die Dringlichkeit der Sache an sich sollte für uns kein Vorwand sein, sie ohne angemessene Diskussion voranzutreiben.
The urgency of the matter should not in itself be an excuse for us to rush it through without proper discussion.
Die Zusage von künftigen Konsultationen und Machbarkeitsstudien ist begrüßenswert, aber dies sollte kein Vorwand sein, nichts zu tun.
The promise of future consultation and feasibility studies is to be welcomed, but this should not be an excuse for doing nothing.
Was für ein Vorwand?
And today he made up some excuse to fire me. What excuse?
Also wollten sie einen Vorwand... Öffentliche Meinung ist ein sehr guter Vorwand, ihn zu bestrafen.
So they want an excuse public opinion is a very good excuse to punish him.
Die französische Regierung hat ganz eindeutig erklärt Dieser Verbindungsausschuß darf kein Vorwand dafür sein, entschuldigen Sie den Ausdruck, daß die Namibia
Coincidentally, he referred to exactly the point I was going to make in my speech that is, the current wave of demonstrations.
Dies ist bloß ein Vorwand.
This is just a pretense.
Gold ist nur ein Vorwand.
Gold is just the excuse.
Und dazu reicht der geringste Vorwand.
Even the feeblest pretext is employed.
Angesichts dieser unbegründeten und als Vorwand
Such a solution is infinitely preferable to a formal dec laration that an impasse has been reached.
Dies ist aber nur ein Vorwand.
This is merely a pretext, however.
Bevor wir etwas unternehmen, müssen wir diese Liste eingehend prüfen. Das darf jedoch kein Vorwand für die Unterlassung oder Verzögerung entsprechender Maßnahmen sein.
We do have to consider this list very carefully before action, but that is not an excuse for no action or slow action.
Die Schaffung von Zonen und Fangquoten darf kein Vorwand sein, um einigen Leuten Gewinne zu bescheren, sie muß im gegenseitigen Interesse der Nation sein.
Year by year, decisions about fishing, quotas, prices, markets, zones in fact all decisions are taken in Brussels on the basis of agreements and temporary regulations extended on who knows what grounds, taken without considering the claims of the workers or of the fishermen concerned.
War es etwa kein Einfall? Warum haben Sie im Falkland Konflikt, unter dem Vorwand, er sei ungerechtfertigt, den Angriff verurteil und sofort Sanktionen verhängt?
I should like to recall, Mr President, that the Community has embarked on a programme to restructure its steel industry which entails considerable sacrifices in terms of jobs and production capacity.
Es gibt weltweit kein diktatorisches, undemokratisches Regime, das nicht unter dem Vorwand, dies diene der Anbahnung eines Dialogs, von der Europäischen Union finanziert wird.
There is no antidemocratic dictatorship in the world that is not funded by the European Union on the pretext that that serves as an opening for dialogue.
Es ist nur ein Vorwand für Steuererhöhungen.
It's just a stalking horse for raising taxes.
Ich glaube, dieser Vorwand gilt nicht mehr.
I do not believe that excuse is any good anymore.
Aber das ist ja nur ein Vorwand.
But that was only a pretext.
Allerdings darf dies kein Vorwand sein, die aktive Teilnahme der organisierten Zivilgesellschaft an der Gestaltung der Wirtschafts und Sozialpolitik in der Türkei weiter zu verzögern.
However, this should not be used as an argument to further delay the active involvement of organised civil society in economic and social policy making in Turkey.
Allerdings darf dies kein Vorwand sein, die aktive Teilnahme der organisierten Zivilgesellschaft an der Ge staltung der Wirtschafts und Sozialpolitik in der Türkei weiter zu verzögern.
However, this should not be used as an argument to further delay the active involvement of organised civil society in economic and social policy making in Turkey.
Willkommener Vorwand dafür war der Reichstagsbrand vom 27.
On 27 February 1933, the Reichstag building was set on fire.
Menschenrechte für die Kosovo Albaner Motiv oder Vorwand?
Human rights of the Kosovo Albanians a motive or a pretext?
Diesen Vorwand findet man auch in den Niederlanden.
This excuse is also heard in the Netherlands, where, because there is a Act on the equal treatment of men and women, the social partners consider equality to have been achieved prior to the negotiating process.
Im Fall Afghanistan ist der Vorwand nicht nachzuvollziehen.
In Afghanistan, the excuse is not plausible.
Die Verkehrsprobleme lassen sich leicht als Vorwand benutzen.
Transport problems provide an easy excuse.
Verstehst du nicht, das ist nur ein Vorwand.
Don't you understand that this is only a subterfuge?
Ihr werdet euch alle unter einem Vorwand entschuldigen.
You will all excuse yourselves on one pretext or another.
Arbeit? Ein Vorwand, um in üblen Spelunken herumzulungern.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.
Ich soll einen Vorwand finden. Das ist absurd.
Find any excuse at all.
Das ist nichts weiter als ein Vorwand zum Faulenzen.
That is a mere excuse for idleness.
Unter dem Vorwand, krank zu sein, kam er nicht.
He did not come on the pretext of sickness.
Die Regionen liefern nur den Vorwand für zwischenstaatliche Kapitalübertragungen.
The quota system is an obstacle to a Community policy benefiting the areas most in need of aid in this I am completely in agreement with Mr Notenboom, rapporteur for the Committee on Budgets.
Unter regionalem Vorwand wird versucht, andere Rechnungen zu begleichen.
In our country, as in others, there is no shortage of regions that are suffering from the effects of the recession.
Der Binnenmarkt als Vorwand für Protektionismus, mit anderen Worten.
The Com mission cannot intervene.
Die Behandlung dieses Themas ist jedoch nur ein Vorwand.
I find it quite ludicrous that we should have to work in this way.
Hier müssen wir aufpassen, ihm keinen Vorwand zu liefern.
We must be careful not to give him an excuse.
Die Bekämpfung der Kriminalität stellt lediglich einen Vorwand dar.
Combating crime is simply a pretext.
Die Privatisierungspolitik dient auch als Vorwand, um Arbeitnehmerrechte anzugreifen.
The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers' rights.
Die Verbraucherpolitik darf keinen Vorwand bilden, Handelshemmnisse zu errichten.
Consumer policy must not be allowed to be an excuse for erecting trade barriers.
Ich habe die Ausgangssperre als Vorwand benutzt, um hierzubleiben.
And that is my only excuse for the trouble I've made you.
Die Orchideen sind nur ein Vorwand. Mögen Sie Orchideen?
The orchids are an excuse for the heat.
Kein seriöser Anbieter würde Verbraucher absichtlich falsch über den künftigen Inhalt ihrer Verträge informieren, unter dem Vorwand, solche Informationen würden den Regelungen des Herkunfts und nicht des Bestimmungslandes unterliegen.
No reputable supplier would willingly misinform consumers about the future content of their contract on the pretext that such information was subject to country of origin rather than country of destination rules.
Das sollte jedoch nicht als Vorwand dienen, keinen Waffenstillstand anzustreben.
But this should not serve as an excuse not to pursue a ceasefire.

 

Verwandte Suchanfragen : Falscher Vorwand - Falscher Vorwand - Vorwand Für - Fadenscheiniger Vorwand - Als Vorwand - Unter Einem Vorwand - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Unter Dem Vorwand, - Den Vorwand Liefern, - Unter Dem Vorwand