Übersetzung von "Wir werden uns durchsetzen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Werden - Übersetzung : Durchsetzen - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Durchsetzen - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Wir werden uns durchsetzen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir werden uns durchsetzen.
We shall prevail.
Aber wir werden es durchsetzen Vergeltung und Gerechtigkeit.
But we will make it happen retribution and justice.
Das bedeutet auch, dass wir uns gegen allerhand Besitzstandsdenken durchsetzen müssen.
That means a lot of vested interests will need to be confronted.
Wir werden uns durchsetzen. Dies ist ein Signal, das wir von dieser Stelle aus noch einmal an den Rat senden.
We shall get our way in the end, though, and the Council would be well advised to take heed of this warning.
Wir müssen an uns selbst glauben, wir müssen Frieden stiften und das Recht durchsetzen.
We must believe in our own ability to bring peace and respect for the law.
Seit Jahren haben wir uns darum bemüht, aber wir haben es nicht durchsetzen können.
We have not succeeded.
Wir haben keine Gesetzgebung produziert aus Subsidiaritätsgründen, aber wir konnten uns bei den Erwägungsgründen durchsetzen.
For reasons of subsidiarity, we have not produced any legislation, but we had our way with the preamble.
Wir stehen weiter unter Druck, und bei zahlreichen Themen haben wir uns nicht durchsetzen können.
We shall continue to apply pressure and a whole host of things are still missing, but in essence, we made a significant step forward.
Nach zahlreichen Diskussionen mit dem Rat konnten wir uns in mehreren Punkten durchsetzen.
After extensive discussion with the Council, we achieved what we wanted on several points.
Wir werden nicht aufgeben und unsere Demokratie wird sich durchsetzen.
We shall persist, and our democracy shall prevail.
Wir müssen diese Menschenrechtsklauseln durchsetzen, sonst wird uns die internationale Gemeinschaft nie ernst nehmen.
We have to enforce these human rights clauses otherwise we will never be taken seriously by the international community.
Ebenso werden wir uns in der sozialen Frage nur durchsetzen können, wenn wir darüber nachdenken, wie wir zweckmäßig zur Stärkung der internationalen Gewerkschaftsbewegung beitragen können.
Similarly, we can make progress on the social aspect only if we carefully reflect on how to help strengthen international trade unionism.
Ohne kohärente Energiepolitik werden wir auch unsere Strukturanpassung nicht durchsetzen können.
The failure of Euratom is a particularly gloomy episode in Europe's recent history.
Damit konnten wir uns letzte Woche in der Konferenz der Präsidenten leider nicht durchsetzen, was wir bedauern.
Unfortunately, we were unable to get anywhere with that point of view last week in the Conference of Presidents, and that is something we regret.
Wir müssen neue Methoden durchsetzen.
There are new proposals to champion.
Wir müssen gemeinsame Sicherheitsqualität durchsetzen.
We must enforce a common standard of security.
Wir müssen uns jedoch auch darüber Gedanken machen, ob sich diese Veränderungen angemessen durchsetzen lassen.
We also need to reflect however if these changes can be properly enforced.
Wir müssen die Geräte nicht herstellen, solche Geräte werden sich überall durchsetzen.
We don't have to make the boxes the boxes are going to fill the world.
Im Grunde genommen möchten wir als Maßstab durchsetzen, dass 25 kontrolliert werden.
Actually, we want 25 of inspections by way of a yardstick.
In einigen Punkten konnten wir uns mit unseren Wünschen durchsetzen, ich werde nachfolgend die wichtigsten erwähnen.
In a number of aspects these desires were satisfied, and I will now mention the most significant of these.
Wir müssen das überwachen und durchsetzen.
We must police and enforce this fully.
Wir werden erst in ein paar Monaten wissen, welche Version sich durchsetzen wird.
We won't know for a few months which alternative will prevail.
Wir werden es vielleicht nicht mehr sein, wenn ge wisse Entwicklungen sich durchsetzen.
'Long live Greece and Italy', the cradle of our civilization.
Wir haben keine Produkte, die sich durchsetzen und die vom Markt angenommen werden.
We have no products which are successful and are accepted in the market.
Leider konnten wir unseren Standpunkt nicht durchsetzen.
Unfortunately, our view was not accepted.
Das sollten wir auch durchsetzen und verteidigen!
We should secure this position and defend it!
Wir sind uns sicher, dass sich das Recht auf Frieden gegen die Unmenschlichkeit des imperialistischen Krieges durchsetzen wird.
We are certain that the justice of peace will prevail against the barbarism of imperialist war.
Wie gesagt bin ich froh, daß wir uns durchsetzen konnten, und das Kommissionsmitglied kann in jedem Fall darauf rechnen, daß wir alle diesem Vor schlag der Kommission folgen werden.
All of us who, among the Danish Members, took an active interest in this will be following the Commission, and we expect it to act in accordance with what we have adopted.
Wir müssen strengste Bestimmungen einführen, und wir müssen sie durchsetzen.
We have to bring in the most stringent rules and we have to make them work.
Wir werden sehen, wie der Ratspräsident mit seiner Autorität diese Forderungen im Rat durchsetzen kann.
The economic prospects in the Community for 1979 were not viewed with a great deal of optimism either.
Aus diesem Grunde wollten wir ein Verbot durchsetzen.
We therefore wanted a ban.
Ich denke, sie werden sich letztlich nicht durchsetzen.
In the end, I don t think they will succeed.
Lassen Sie uns die zulässige Höchstgeschwindigkeit absenken und dies dann auch durchsetzen.
Let us lower and enforce speed limits.
Unsere Freiheit wird durch dieses Gesetz realisiert und verteidigt, ob wir uns nun bei einer bestimmten Entscheidung durchsetzen oder nicht.
Our freedom is realized and defended by this law, whether or not we win or lose any particular decision.
Wenn es keine Meinungsfreiheit gibt... müssen wir sie durchsetzen!
When there is no freedom of speech... we've got to impose it!
Aber das ist das einzige, das wir durchsetzen konnten.
The VAT committee set up under Article 29 of the directive I mentioned earlier must be consulted.
Seid gewiss, Eure Pläne werden sich nicht durchsetzen lassen!
However, you can be sure that what you are trying to do will not wash!
Wenn auch sicher langsam, aber sie werden sich durchsetzen.
Slowly, it is true, but spreading nonetheless.
Und wir werden uns nicht einschalten. Wir werden uns nicht einschalten.
And we will not engage. We're not going to engage.
Wir müssen diese Dinge ernst nehmen, wir müssen sie realisieren, sie durchsetzen.
We need continued research into the methods of dealing with oil pollution, the effects of oil pollution as well.
Heute müssen wir die Botschaft übermitteln, dass wir unsere Grundsätze konsequent durchsetzen.
What we have to send today is a message that we are consistent in the application of our principle.
Wir werden sie auch vergrößern müssen, und gemeinsam, wenn wir alle zusammenarbeiten, werden wir die Werte, auf die sie sich gründet, besser verteidigen und durchsetzen können.
We must extend it too and, together, all working together, we can uphold and assert more firmly the values on which it is founded.
Gibt es eine Vorstellung davon, wie wir uns gegen die Neandertaler hätten durchsetzen können, wenn auch sie über Sprache verfügt hätten?
Do we have any idea how we could have defeated Neanderthals if they also had language?
Abschließend würden wir uns wünschen, dass die EU Organe mit gutem Beispiel vorangehen und in allen ihren Gebäuden ein Rauchverbot durchsetzen.
As a footnote, we would like to see a real example being set by EU institutions by calling for a smoking ban to be enforced throughout their buildings.
Antidiskriminierungsvorschriften durchsetzen.
Enforce antidiscrimination legislation.

 

Verwandte Suchanfragen : Wir Werden Uns Erinnern - Wir Werden Uns Bemühen, - Wir Werden Uns Bemühen, - Wir Werden Uns Treffen - Sich Durchsetzen - Durchsetzen Mit - Nicht Durchsetzen - Werden Wir - Wir Werden - Wir Werden - Wir Werden - Wir Werden