Übersetzung von "Wiedergutmachung verlangen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Verlangen - Übersetzung : Verlangen - Übersetzung : Verlangen - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung : Wiedergutmachung verlangen - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung : Wiedergutmachung - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wiedergutmachung
Reparation
Wiedergutmachung des Schadens
Reparation for injury
Formen der Wiedergutmachung
Forms of reparation
Warum und wozu Wiedergutmachung?
Writings Warum und wozu Wiedergutmachung?
Wiedergutmachung für erlittenen Schaden
Reparation for harm suffered
Ich muss ihr Wiedergutmachung leisten.
I need to repay her.
(abgewickelt), und die versäumte Wiedergutmachung.
... and the lack of compensation) Hamburg 1998.
Tom hat versprochen, Wiedergutmachung zu leisten.
Tom has promised to make amends.
Israel sollte sich entschuldigen und Wiedergutmachung leisten.
Israel should apologize and make amends.
Wiedergutmachung ist der erste Schritt zur Rehabilitation.
Making amends is the first step toward rehabilitation.
Die zweite Klippe ist die der Wiedergutmachung.
The second trap is the issue of reparations.
Reparationen sind natürlich kein geeignetes Mittel der Wiedergutmachung.
Clearly reparations were not the right means of redress to talk about.
Das Recht auf Wiedergutmachung nach Absatz 4 umfasst den Ersatz des materiellen und immateriellen Schadens sowie gegebenenfalls andere Arten der Wiedergutmachung wie
The right to obtain reparation referred to in paragraph 4 of this article covers material and moral damages and, where appropriate, other forms of reparation such as
Außerdem schließt die Todesstrafe die Wiedergutmachung von Justizirrtümern aus.
In February 1980 we tabled a motion in the Greek Parliament seeking to abolish the death penalty.
Folglich muss die Wiedergutmachung auch auf europäischer Ebene erfolgen.
Europe must make amends.
Sie erwarten viel von Europa beispielsweise eine Art Wiedergutmachung.
They are expecting a lot from Europe for example, reparations of a kind.
Wenn man Wiedergutmachung leistet und den Fehler niemals wieder macht.
And you make amends and you never make that mistake again.
Da Israel praktische Maßnahmen wie Umsiedlung und Wiedergutmachung einleiten muss, die nicht auf einem automatischen Recht auf Rückkehr beruhen, ist auch ein Symbol echter moralischer Wiedergutmachung notwendig.
Because Israel will have to implement practical measures of resettlement and compensation that will not be based on an automatic right of physical return, a symbol of genuine moral compensation is also called for.
a) es keine hinreichend verfügbaren innerstaatlichen Rechtsbehelfe gibt, durch die eine wirksame Wiedergutmachung erlangt werden kann, oder die innerstaatlichen Rechtsbehelfe keine hinreichende Möglichkeit einer solchen Wiedergutmachung bieten
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress
d) den Opfern wirksamen Rechtsschutz, einschließlich Wiedergutmachung, bereitzustellen, wie nachstehend beschrieben.
(d) Provide effective remedies to victims, including reparation, as described below.
g) von den Gerichten zugesprochene Entschädigungen und andere Formen der Wiedergutmachung
(g) Compensation awarded by the tribunals and alternatives
Schließlich scheint mir die Wiedergutmachung nicht die einzige Lösung zu sein.
In conclusion, I should like to say that remedying does not appear to me to be the only solution.
Als Wiedergutmachung weise ich dich in die Geheimnisse der Natur ein.
I'm not asking for a commitment. Try me. You want to discover nature's great secrets?
Zusätzlich zum individuellen Zugang zur Justiz sollen die Staaten bestrebt sein, Verfahren auszuarbeiten, die Gruppen von Opfern gestatten, Klagen auf Wiedergutmachung zu erheben und gegebenenfalls Wiedergutmachung zu erlangen.
In addition to individual access to justice, States should endeavour to develop procedures to allow groups of victims to present claims for reparation and to receive reparation, as appropriate.
Verlangen.
love and modesty.
Tom versuchte, durch Rückgabe des von ihm gestohlenen Geldes Wiedergutmachung zu leisten.
Tom tried to make amends by giving back all the money he had stolen.
Tom machte Maria den Vorschlag, sich zu entschuldigen und Wiedergutmachung zu leisten.
Tom suggested to Mary that she apologize and make amends.
Es ist nie zu spät, um für angerichteten Schaden Wiedergutmachung zu leisten.
It's never too late to make amends for harm done.
Nach der Sühne, Wiedergutmachung, Vergeltung oder Vergebung ist die Schuld dann erloschen.
Instead, they rationalize their behavior, blame someone else, or deny it outright.
b) das Recht auf angemessene, wirksame und rasche Wiedergutmachung für erlittene Schäden
(b) Adequate, effective and prompt reparation for harm suffered
In der Bretagne wartet man immer noch auf die Wiedergutmachung der Schäden.
People in Brittany are still waiting for compensation for damages.
Oberstes Ziel ist nämlich die Prävention und nicht die Wiedergutmachung von Umweltschäden.
Indeed, the ultimate goal is prevention, not the provision of compensation for damage.
Sie hat ein Verlangen. Und Technik hat ein Verlangen.
It has an urge, and technology has an urge.
Stellen Sie Fragen, verlangen Sie Beweise, verlangen Sie Belege.
Ask questions, demand proof, demand evidence.
c) ausreichenden, wirksamen, raschen und angemessenen Rechtsschutz, einschließlich Wiedergutmachung, bereitstellen, wie nachstehend festgelegt
(c) Making available adequate, effective, prompt and appropriate remedies, including reparation, as defined below
Die Staaten richten wirksame Mechanismen zur Verhütung und Wiedergutmachung der folgenden Handlungen ein
States shall provide effective mechanisms for prevention of, and redress for
Ich würde den Bach, den Fluss und den Atlantik für eine Wiedergutmachung überqueren.
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress.
Diese Wiedergutmachung haben übrigens häufig die Werk tätigen selbst in ihren Kämpfen durchgesetzt.
We have a general aura of spendthriftness in this Parliament.
Sie verlangen ?
You... demand?
Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vorsätzliches oder fahrlässiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.
In the determination of reparation, account shall be taken of the contribution to the injury by wilful or negligent action or omission of the injured State or any person or entity in relation to whom reparation is sought.
b) in welcher Form die Wiedergutmachung nach den Bestimmungen des Zweiten Teils erfolgen soll.
(b) What form reparation should take in accordance with the provisions of part two.
Durch die Wiedergutmachung dieses Verstoßes würden die Beihilfen mit Artikel 87 EG Vertrag vereinbar.
Making good the breach would make the aid in question compatible with Article 87 of the Treaty.
Wir verlangen keine Vorzugsbehandlung. Wir verlangen die strikte Anwendung des Gemeinschaftsrechts.
Thirdly, we must clearly put an end to the drift in CAP principles.
Was verlangen wir?
What are we requesting?
Folge deinem Verlangen.
Follow your desire.

 

Verwandte Suchanfragen : Individuelle Wiedergutmachung - Erhalten Wiedergutmachung - Wiedergutmachung Mit - Geld Wiedergutmachung - Wiedergutmachung Beschwerde