Übersetzung von "Rechnung getragen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung getragen - Übersetzung : Getragen - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Allen Anliegen würde damit Rechnung getragen. | Can we have your opinion as rapporteur ? |
Diesen Regionen muss Rechnung getragen werden. | Those regions must be taken into consideration. |
Diesem Unterschied muss Rechnung getragen werden. | We must take this difference into account. |
Damit würde dem Wunsch aller Rechnung getragen. | There is not only an urgent need for this policy, it is also imperative that it be adopted. |
Auch diesem Erfordernis muß Rechnung getragen werden. | Nevertheless I would like to draw the attention to the House and of the Commission to several matters here and now. |
Dadurch wird unserer doppelten Rolle Rechnung getragen. | That is a recognition of our dual role. |
Nacheinander kann nachstehenden Anknüpfungspunkten Rechnung getragen werden | Sequential account may be taken of the following factors |
Dabei wird insbesondere folgenden Informationen Rechnung getragen | In particular, the following information must be taken into account |
Damit wird einem Anliegen der Branche Rechnung getragen . | This meets a concern voiced by the professions in particular . |
1.9 Den jüngsten Entwicklungen muss Rechnung getragen werden. | 1.9 Latest developments are to be taken into consideration. |
Situation bestimmter Betriebe und Regionen Rechnung getragen wird. | have no right to impose on the urban poor the problems of the rural poor. |
Aber auch diesem Anliegen wurde nicht Rechnung getragen. | This concern, though, has not been taken into account either. |
Der Wirkungsweise des Mikroorganismus sollte Rechnung getragen werden. | The mode of action of the micro organism should be taken into consideration. |
Ihrer Unabhängigkeit wird somit in vollem Umfang Rechnung getragen . | The independence of the ECB is thus fully respected . |
Allen diesen Forderungen wurde im vorliegenden Verordnungsvorschlag Rechnung getragen. | All of these comments have been taken into account in the proposal. |
Auch wichtigen Fragen der Gerechtigkeit muss Rechnung getragen werden. | It should also capture the fundamental issues related to equity. |
Es wird dem Vorsorgeprinzip und dem Verursacherprinzip Rechnung getragen. | It applies the precautionary principle and the polluter pays principle. |
In vielen Bereichen wird dem sehr explizit Rechnung getragen. | It is a binding commitment under the Treaty, and one that is taken into account quite explicitly in many policy areas. |
Dadurch wird auch den Belangen der Energiepolitik Rechnung getragen. | This will also meet the needs of the energy policy. |
Diesen Werten wurde in der vorliegenden Richtlinie Rechnung getragen. | These have been taken into account in this Directive. |
Sicherheitsbedenken wurde mit dem Eintreffen jeder neuen Welle Rechnung getragen. | Security concerns have been addressed as each new wave has arrived. |
Der Klimaveränderung wird durch einen 15 prozentigen Zuschlag Rechnung getragen. | Climate change is taken into account in the form of an allowance of 15 per cent. |
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen. | This report shall take account of the development of the Union. |
Dieser Tatsache muss meiner Meinung nach unbedingt Rechnung getragen werden. | I think that we cannot avoid taking this into account. |
Allerdings muss verschiedenen Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität Rechnung getragen werden . | However , several upside risks to price stability need to be taken into account . |
(bc) Sicherheitsaspekten im Zusammenhang mit ATM ANS Rechnung getragen wird. | (bb) aspects related to ATM ANS are taken into account. |
3.1 Mit dem Verordnungsvorschlag soll folgenden Erfordernissen Rechnung getragen werden | 3.1 The requirements to be met by the proposal can be summarised as follows |
Dem Alterungsprozeß wird auch in der finnischen Gesetzgebung Rechnung getragen. | Ageing has also been taken into account in Finn ish legislation. |
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen. | This report shall take account of the development of lhe Union. |
Den sozialen Begleitmaßnahmen dieses Wirtschaftsprozesses wird nur unzureichend Rechnung getragen. | Unilever exists as does the responsibility of governments including the French government who do not want to upset them, whence their persistent refusal to tax them. |
Zweitens Dem Grundsatz der extraterritorialen Zuständigkeit muß Rechnung getragen werden. | Secondly account must be taken of the principle of extraterritorial jurisdiction. |
Auf der Klimafolgekonferenz muss dieser Realität also Rechnung getragen werden. | That is why we need to keep these realities in mind in the follow up to the climate conference. |
Dieser Maxime hat die Kommission an manchen Stellen Rechnung getragen. | The Commission has taken account of this premise on numerous counts. |
Dem ein Produkt benutzenden Personenkreis sollte entsprechend Rechnung getragen werden. | The type of person using a product should be taken into account. |
Für den überarbeiteten OPLAN wird der umfassenden Risikobewertung Rechnung getragen. | The revised OPLAN shall take into account the comprehensive risk assessment. |
Bei diesem Verfahren wird der Position des STC Rechnung getragen. | Account will be taken of the views of the STC when following this procedure. |
.. . allerdings sollte auch den Interessen der überstimmten Minderheit Rechnung getragen werden. | ... though due account must be taken of the interests of the minority. |
Allen diesen Anforderungen wird im einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems Rechnung getragen . | All these requirements will be taken into account in the single Eurosystem tender procedure . |
Diesem Anliegen wird in der Europäischen Verfassung zur Gänze Rechnung getragen . | In a number of Member States , ratification procedures will involve holding a referendum . |
Länderbeurteilung rung des Euro in Griechenland noch Rechnung getragen werden müsse . | Furthermore , the confidentiality regime of the ESCB is governed by Article 38 of the Statute of the ESCB . |
Allerdings sollte auch dem höheren Risiko dieser Aktionen Rechnung getragen werden. | However, one should also take into account the increased risk of such actions. |
Auch den budgetären Auswirkungen dieser Änderung wird Rechnung getragen werden müssen. | The budgetary repercussions of this change will have to be looked at closely. |
Auch den Ergebnissen einer Erhebung bei 120 Wirtschaftswissenschaftlern wurde Rechnung getragen. | The results of a survey of 120 economists were taken into account. |
Dem könnte in der Weise Rechnung getragen werden, daß nacheinander der | This could be dealt with by |
Diesen Tatsachen muß bei den zu treffenden Entscheidungen Rechnung getragen werden. | The difficulties inherent in trade with the United States continue do we not risk aggravating them if we take too cavalier an attitude towards existing interna tional conventions? |
Verwandte Suchanfragen : Rechnung Getragen Für - Haben Rechnung Getragen - Wird Getragen - Steuern Getragen - Nicht Getragen - Früchte Getragen - Wird Getragen - Kaum Getragen - Getragen Werden - Kaum Getragen - Getragen Unten - Getragen Werden - Getragen Up