Übersetzung von "Nachweis erbringen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Erbringen - Übersetzung : Nachweis erbringen - Übersetzung : Nachweis - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der Exporteur muss den Nachweis dafür erbringen. | The exporter must prove this. |
(b) einen zufriedenstellenden Nachweis seiner Identität erbringen und | (b) provide satisfactory proof of his identity and |
Wer soll den Nachweis für die Existenz solcher Massenvernichtungswaffen erbringen? | Who will provide proof of the existence of these weapons of mass destruction? |
Kann er diesen Nachweis nicht erbringen, so wird der Widerspruch zurückgewiesen. | (b) by the proprietors of trade marks referred to in Article 8 (3) |
die Transporteure der zuständigen Behörde den Nachweis einer solchen Desinfektion erbringen. | the transporters furnish proof to the competent authority of such disinfection. |
Den Nachweis, dass keine Fehler (mehr) vorhanden sind, kann das Softwaretesten nicht erbringen. | A programmer makes an error (mistake), which results in a defect (fault, bug) in the software source code. |
Die Kommission muss den Nachweis erbringen, dass die Bedürfnisse dieser Marktteilnehmer berücksichtigt werden. | The Commission must demonstrate that their needs will be addressed. |
Produzenten und Hersteller müssen den Nachweis über die tatsächliche Unbedenklichkeit ihres Produkts erbringen. | Producers and manufacturers must be able to present proof that a product is in fact safe. |
Soll doch die Kommission den Nachweis erbringen, dass sie das Verfahren richtig angewandt hat. | We should let the Commission prove that it applied the procedure correctly. |
wie der ermächtigte Ausführer den Nachweis für die Verwendung der Bescheinigungen zu erbringen hat | the manner in which the approved exporter must prove that those certificates have been used |
Die Bieter müssen rechtmäßig eingetragen sein und auf Anfrage einen entsprechenden Nachweis erbringen können. | The tenderer must be legally registered and able to show proof of it on request. |
Alle Empfänger von EU Geldern sollte auf Anfrage den Nachweis eines transparenten Eigentums erbringen können. | Entities receiving EU funds should be able to demonstrate, on request, transparent ownership. |
Kann er diesen Nachweis nicht erbringen, so wird der Antrag auf Erklärung der Nichtigkeit zurückgewiesen. | In the absence of proof to this effect the application for a declaration of invalidity shall be rejected. |
Es obliegt dem Hersteller, den Nachweis darüber zu erbringen, dass ein Erzeugnis nicht gefährlich ist. | It will now fall to the manufacturer to prove that a product is not dangerous. |
Der Nachweis der Ursprungseigenschaft der Erzeugnisse ist gemäß der Verordnung (EG) Nr. 82 2001 zu erbringen. | Proof of the products originating status shall be adduced in accordance with Regulation (EC) No 82 2001. |
Die betreffenden Parteien erbringen den Zollbehörden den Nachweis, dass die Bedingungen des Absatzes 2 erfüllt sind. | The parties concerned shall provide, to the satisfaction of the customs authorities, proof that the conditions laid down in paragraph 2 have been met. |
oder den Nachweis erbringen, dass sie innerhalb der vorangegangenen fünf Jahre die vorgeschriebene Befähigungsnorm erlangt haben. | or be required to provide evidence of having achieved the required standard of competence within the previous five years. |
den schriftlichen Nachweis erbringen, dass diese Arbeiten durch von der zuständigen Behörde zugelassene Dritte besorgt werden. | provide documentary evidence that these operations are performed by a third party approved by the competent authority. |
Die betreffenden Parteien erbringen den Zollbehörden den Nachweis, dass die Bedingungen des Absatzes 2 erfüllt sind. | The parties concerned shall provide, to the satisfaction of the customs authorities, proof that the conditions laid down in paragraph (2) have been met. |
Folglich muss der Antragsteller den Nachweis dafür erbringen, dass die von ihm geplante Maßnahme gerechtfertigt ist. | This means that, according to the provisions of the EC Treaty, the responsibility of proving that the national measures are justified lies with the Member State making the request. |
Und unter diesen Bedingungen ist es schwer, überhaupt einen Nachweis für die Existenz solcher Phänomene zu erbringen. | To skeptics, such theory building seems premature, as the phenomena to be explained by the theories have yet to be demonstrated convincingly. |
Sofern eine Instabilität der genetischen Veränderung die Sicherheit beeinträchtigen könnte, ist der Nachweis der Stabilität zu erbringen. | Lorsque la sécurité est susceptible d être compromise par une instabilité de la modification génétique, il convient de prouver la stabilité du MGM. |
Die Bieter müssen rechtmäßig eingetragen und in der Lage sein, auf Anfrage hierfür den Nachweis zu erbringen. | The tenderer must be legally registered and able to show proof of it on request. |
Die Kontrolllaboratorien sollten in der Lage sein, den Nachweis zu erbringen, dass sie über interne Qualitätskontrollverfahren verfügen. | Laboratories should be able to demonstrate that they have internal quality control procedures in place. |
Dann steht da ferner in Artikel 4, daß man den Nachweis erbringen muß, über ausreichende Mittel zu verfügen. | The legal motivation of these antidumping proceed ings was the recent decision of the US Government to suspend the trigger prices which fixed the prices of steel imported into the United States at adequate lev els. |
Erstens, ein obligatorischer Vertrag mit einem Verarbeiter, der seinerseits den Nachweis erbringen muß, daß der Flachs verarbeitet wurde. | Firstly, a compulsory contract with processors who, in turn, must prove that the flax has been processed. |
4. Der Nachweis der Fahrtzeiten aller Kraftfahrer, unabhängig davon, ob sie angestellt oder selbständig sind, zu erbringen ist. | 4. All truck drivers must provide proof of the time spent at the wheel, irrespective of whether they are employed or self employed. |
die Aufforderung, den Nachweis über eine solide Finanzlage und ein entsprechendes berufliches Ansehen gemäß Absatz 3 zu erbringen | the request to provide evidence on sound financial status and professional standing in accordance with paragraph 3 and |
d ) die Aufforderung , den Nachweis über eine solide Finanzlage und ein entsprechendes berufliches Ansehen gemäß Absatz 3 zu erbringen | ( d ) the request to provide evidence on sound financial status and professional standing in accordance with paragraph 3 |
Die Studien mit Omnitrope dienten dazu, den Nachweis zu erbringen, dass es mit dem Referenz arzneimittel Genotropin vergleichbar ist. | Omnitrope was studied to show that it is comparable to the reference medicine, Genotropin. |
Sie werden auf jeden Fall den Nachweis erbringen, daß eine Methode existiert, mit der solche Vorhersagen getroffen werden können. | It shows at all events that a method of fore casting does exist. |
Ich denke nicht, daß jemand von den Kolleginnen und Kollegen hier den Nachweis erbringen kann, deswegen sei ich weniger kompetent. | I do not believe that any of the MEPs will be able to prove that I am any less competent as a result. |
Die Praxis hat den Nachweis zu erbringen, ob die beginnende Liberalisierung im europäischen Eisenbahnverkehr den Verbrauchern bessere Dienstleistungen bringen wird. | Experience will show whether the nascent liberalisation of the European railways will mean better services for rail users. |
erbringen der zuständigen Behörde in der von der zuständigen Behörde geforderten Form den Nachweis dafür, dass sie Artikel 6 erfüllen | provide the competent authority with evidence of their compliance with Article 6 in the form requested by the competent authority |
gegenüber der zuständigen Behörde den Nachweis zu erbringen, dass sie Absatz 1 entsprechen dieser Nachweis erfolgt in der von der zuständigen Behörde unter Berücksichtigung der Art und Größe des Lebensmittelunternehmens verlangten Form | provide the competent authority with evidence of their compliance with paragraph 1 in the manner that the competent authority requires, taking account of the nature and size of the food business |
Diese Vorkehrungen bestehen insbesondere in einem Nachweis einer Krankenversicherung und ausreichender Existenzmittel , der bei der Beantragung der Aufenthaltserlaubnis zu erbringen ist. | In principle, even inactive immigrants will then be eligible for social welfare benefits, just like nationals. |
In derartigen Fällen ist die erfolgreiche Ausschaltung schädlicher oder potenziell schädlicher Merkmale zu belegen, um den Nachweis der Unbedenklichkeit zu erbringen. | Dans ce cas, des documents prouvant clairement la suppression effective des caractéristiques nuisibles ou potentiellement nuisibles doivent être produits pour établir l innocuité. |
Beurteilung und Prüfung Der Antragsteller hat den entsprechenden Nachweis über die EMAS Eintragung bzw. die Zertifizierung nach ISO 14001 zu erbringen. | Assessment and verification The applicant shall provide appropriate evidence of EMAS registration or ISO 14001. |
Dieser Nachweis ist bis zum Ende des neunten Monats nach dem Monat zu erbringen, in dem die Gültigkeitsdauer der Erstattungsbescheinigung endet. | That evidence shall be presented by the end of the ninth month following the end of the period of validity of the refund certificate. |
Er muss auf Verlangen des Mitgliedstaats einen Nachweis über die Zahlung der Gebühr für die Bearbeitung des Antrags nach Artikel 20 erbringen. | provide proof, if the Member State so requests, that he she has paid the fee for processing the application on the basis of Article 20. |
(5) Hat der Antragsteller gemäß Artikel 56 Absatz 2 oder 3 der Verordnung den Nachweis der Benutzung oder den Nachweis zu erbringen, daß berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorlie gen, so gilt Regel 22 entsprechend. | (5) If the applicant, under Article 56 (2) or (3) of the Regulation, has to furnish proof of use or proof that there are proper reasons for non use, Rule 22 shall apply mutatis mutandis. |
den Nachweis, dass das Tier das Zollgebiet der Gemeinschaft verlassen hat, der auf die gleiche Weise wie für die Ausfuhrerstattung zu erbringen ist. | proof that the animal has left Community customs territory, shown in the same manner as for an export refund. |
Die Dokumentation über die Strategie des Unternehmens braucht nicht umfangreich zu sein, muss jedoch den Nachweis der Übereinstimmung mit Paragraph 9b ii erbringen. | Documentation of the entity s strategy need not be extensive but should be sufficient to demonstrate compliance with paragraph 9(b)(ii). |
Hat der Widersprechende den Nachweis der Benutzung zu erbringen oder den Nachweis, dass berechtigte Gründe für die Nichtbenutzung vorliegen, so fordert das Amt ihn auf, die erforderlichen Beweismittel innerhalb einer vom Amt gesetzten Frist vorzulegen. | Where the opposing party has to furnish proof of use or show that there are proper reasons for non use, the Office shall invite him to provide the proof required within such period as it shall specify. |
gleichen Schutz gewähren wie ihren eigenen Angehörigen und die, wenn die Angehörigen der Mitgliedstaaten den Nachweis der Ein tragung der Marken im Ursprungsland erbringen müssen, die Ein tragung von Gemeinschaftsmarken als einen solchen Nachweis an erkennen. | its own nationals and, if nationals of the Member States are required to prove registration in the country of origin, recognizes the registration of Community trade marks as such proof. |
Verwandte Suchanfragen : Den Nachweis Erbringen, - Den Nachweis Erbringen - Den Nachweis Erbringen, Davon - Den Nachweis Erbringen, über - Den Schriftlichen Nachweis Erbringen - Soll Den Nachweis Erbringen, - Beweis Erbringen - Dienstleistungen Erbringen - öffentliche Dienstleistungen Erbringen - Dienstleistungen Erbringen Für - Dienstleistungen Erbringen Für - Leistung Zu Erbringen