Übersetzung von "Gottes Gnade" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gottes Gnade - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Mercy Grace Mercy Hail Grace Grace Sakes Mary Earth

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Königin Christine, durch Gottes Gnade,
Queen Christina, by the grace of God...
Nur noch durch Gottes Gnade.
Only by the grace of God in these reefs.
Um die Gnade Gottes und Ihre.
For God's mercy, and yours.
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Do they then deny God's beneficence?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
What, and do they deny God's blessing?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Gainsay they then the favour of Allah?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Do they then deny the Favour of Allah?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Will they then renounce God s blessings?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Do they, then, deny the favour of Allah?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Is it then the grace of Allah that they deny?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
What, do they deny the blessing of Allah?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
What, do they vainly disbelieve the favor of Allah?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Then is it the favor of Allah they reject?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Do they reject the bounties of God?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Will they then deny the favour of God?
Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?
Will they then deny the favours of Allah?
Er hatte die Gnade Gottes auf seiner Seite.
He had the favor of God with him.
Grundlegend ist Rahners Verständnis der Gnade als Selbstmitteilung Gottes .
Grace is perceived in light of Christianity as a constitutive element of human existence.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O you people, remember the favours of God to you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O mankind! remember the favour of Allah toward you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O mankind! Remember the Grace of Allah upon you!
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O people! Remember God s blessings upon you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O people, remember Allah's favour upon you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O mankind! Remember Allah's grace toward you!
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O mankind! Remember Allah s blessing upon you!
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
People, remember the blessings of Allah to you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
O mankind, remember the favor of Allah upon you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
People, remember the bounty of God that He has granted to you.
O ihr Menschen, gedenket der Gnade Gottes zu euch.
People, remember God's favour to you.
Sie kennen die Gnade Gottes, und dann verwerfen sie sie.
They are aware of the favours of Allah, and yet refuse to acknowledge them.
Sie kennen die Gnade Gottes, und dann verwerfen sie sie.
They know the favour of Allah and then deny it.
Sie kennen die Gnade Gottes, und dann verwerfen sie sie.
They recognize the favor of Allah then they deny it.
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
Denn es ist erschienen die heilsame Gnade Gottes allen Menschen
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist.
But by the grace of God I am what I am. His grace which was bestowed on me was not futile, but I worked more than all of them yet not I, but the grace of God which was with me.
Aber von Gottes Gnade bin ich, was ich bin. Und seine Gnade an mir ist nicht vergeblich gewesen, sondern ich habe vielmehr gearbeitet denn sie alle nicht aber ich, sondern Gottes Gnade, die mit mir ist.
But by the grace of God I am what I am and his grace which was bestowed upon me was not in vain but I laboured more abundantly than they all yet not I, but the grace of God which was with me.
Wenn ihr die Gnade Gottes aufzählen wolltet, könntet ihr sie nicht erfassen.
If you try to count the favours of God you will not be able to calculate.
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen,
Will they even then believe in the false and deny God's grace?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen?
Do they then believe what is false, and deny the bounty of God?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen?
So do they believe in falsehood and are ungrateful for the favours of Allah?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen,
What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God's blessing?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen?
What, do they believe in vanity, and do they disbelieve in God's blessing?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen,
In falsehood then believe they, and in Allah's favour disbelieve they?
Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen,
Do they then believe in false deities and deny the Favour of Allah (by not worshipping Allah Alone).
Und seid dankbar für die Gnade Gottes, so ihr wirklich Ihm dient.
And be grateful for the Graces of Allah, if it is He Whom you worship.

 

Verwandte Suchanfragen : Wort Gottes - Stadt Gottes - Partei Gottes - Soldaten Gottes - Geschenk Gottes - Gottes Geschenk - Geheimnis Gottes - Geist Gottes - Dienst Gottes - Bote Gottes - Familie Gottes - Gottes Segen - Ruf Gottes - Gottes Timing