Übersetzung von "Fehlen von Fahrlässigkeit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Fahrlässigkeit - Übersetzung : Fehlen - Übersetzung : Fehlen - Übersetzung : Fehlen - Übersetzung : Fehlen - Übersetzung : Fehlen von Fahrlässigkeit - Übersetzung : Fahrlässigkeit - Übersetzung : Fehlen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Misshandlung von oder Fahrlässigkeit gegenüber TierenIII.8.7. | Absence of additional guaranteeIII.9.7. Non approved holdingIII.9.8. Diseased or suspect animalsIII.9.9. |
Die Erika ist ein weiteres Beispiel von Fahrlässigkeit. | The Erika is another example of negligence. |
Der Waldbrand entstand durch Fahrlässigkeit. | The forest fire occurred through carelessness. |
Fahrlässigkeit kann zu schlimmen Unfällen führen. | Carelessness can lead to a serious accident. |
keine grobe Fahrlässigkeit des Beteiligten vorliegt | they do not imply obvious negligence on the part of the person concerned and |
Fehlen von Unternehmertradition | Education and aspirations |
Die Haftung umfasst Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit . | The liability shall cover fraud , wilful misconduct and gross negligence . |
Fahrlässigkeit und Verantwortungslosigkeit, soweit das Auge reicht. | Such reckless and irresponsible behavior abounded. |
Der Unfall wurde durch seine Fahrlässigkeit verursacht. | The accident resulted from his carelessness. |
Offenbar war es keine Frage der Fahrlässigkeit. | Apparently, there was no question of negligence. |
(b) Bei Verletzung ohne Vorsatz oder Fahrlässigkeit | In case of intentional infringe ment |
Wenn jemand irgendetwas von da oben fallen lässt, würde das nicht Fahrlässigkeit bedeuten? | If anyone dropped anything up there, wouldn't that indicate negligence? Look, Miss Snell |
Nicht am Fehlen von Wundern, sondern am Fehlen von Verwunderung wird die Welt zugrunde gehen. | The world shall perish not for lack of wonders but for lack of wonder. |
Artikel 35 Fehlen von Urkunden | Article 35 Absence of documents |
Artikel 43 Fehlen von Urkunden | Article 43 Absence of documents |
Nun zum Fehlen von Statistiken. | Next, the lack of statistics. |
Dieser Unfall geht auf die Fahrlässigkeit des Fahrers zurück. | This accident resulted from the carelessness of the driver. |
Dieser Unfall ist ein gutes Beispiel für seine Fahrlässigkeit. | That accident is a good example of his carelessness. |
Bei leichter Fahrlässigkeit kann der Schadensersatz entsprechend verringert werden | Intention of preparing to commit infringing acts causing damages to another or for obtaining illegal benefits |
Hinzu kommt das Fehlen von Transparenz. | Finally, there is the lack of transparency. |
In vielen Fällen gebrauchen Unternehmen eher das Argument der Fahrlässigkeit, als zu sagen, es sei absichtlich geschehen, doch in Wahrheit ist Fahrlässigkeit irgendwie auch Absicht. | In many cases companies use the argument of negligence rather than saying it is deliberate but in fact negligence in its way is deliberate. |
Es kam aufgrund der Fahrlässigkeit des Fahrers zu dem Unfall. | The accident happened because of the driver's negligence. |
Objektive Haftung, das heißt, weder Schuld noch Fahrlässigkeit sind relevant. | Objective liability that means that neither blame nor negligence are relevant. |
Die Vorlage dieser unrichtigen Angaben stellt eine grobe Fahrlässigkeit dar. | The supply of that incorrect information was grossly negligent. |
Gestern hörten wir, dass 95 der Waldbrände durch Fahrlässigkeit und durch Machenschaften von Spekulanten verursacht werden. | We heard yesterday that 95 of forest fires are caused by negligence and the actions of speculators. |
Korruption, Bestechung und das Fehlen von Transparenz. | Corruption, bribes, and lack of transparency. |
Vielmehr das Fehlen von Eis offenes Gewässer. | It was a lack of ice open water. |
Fehlen? | Isn't there something missing? Missing? |
Später gab es Gerüchte, Fahrlässigkeit eines Dienstboten habe den Brand ausgelöst. | Later rumours came up that the carelessness of a resident had caused the fire. |
Inzwischen kann man dabei aber nicht mehr nur von einem kulturellen und wirtschaftlichen Problem sprechen, sondern von Ausbeutung und Fahrlässigkeit. | However the problem has now grown beyond one of culture and economics, to one of exploitation and negligence. |
Dabei handelt es sich um das Fehlen des nötigen fachwissenschaftlichen und sonstigen Personals für die Pflege, Betreuung, Ausbildung und Rahabilitation von behinderten Personen, das Fehlen von finanziellen Mitteln zur Realisierung von Ausbildungsprogrammen, das Fehlen von Betreuungsprogrammen | Miss Brookes. Mr President, a point that should be made at this moment is that if any Member of the European Parliament lived his life in a wheelchair it would be impossible for him to come from the back of the hémicycle on his own to take his seat in the front |
Deshalb darf die Erwähnung von Ängsten nicht fehlen. | the subject believes in the authority of the evaluator. |
Das Fehlen von jemandem in der Familie, z. | ...evolution always followed the pathways of viability. |
5.5 Fehlen von ausgewiesenen repräsentativen Organisationen der Zivilgesellschaft | 5.5 Lack of authenticated, representative civil society organisations |
Leerfelder oder Fehlen von Ländern Keine Daten vorhanden. | Empty (Mills or omitted countries indicate data not available. |
Die verantwortlichen Reedereien, die Schiffs und Frachteigner müssen für ihre Fahrlässigkeit bezahlen. | The companies responsible, the ship and the cargo owners must pay up for their negligence. |
Sie sind aber nur ein geringer Teil von Hunderttausenden von Vögeln, die durch mensch liche Fahrlässigkeit jährlich in diesem Gebiet umkommen. | Like wise, in the exploration industry and in the daily operating of drilling rigs precautions are often not adequate. |
Von Schiffen ausgehende Einleitungen von Schadstoffen sollten als Verstöße betrachtet werden, wenn sie auf Vorsätzlichkeit, Leichtfertigkeit oder grobe Fahrlässigkeit zurückzuführen sind. | Ship source discharges of polluting substances should be regarded as infringements if committed with intent, recklessly or by serious negligence. |
Nebenblätter fehlen. | ) J.F.Macbr. |
Dateien fehlen | Files are missing |
oder fehlen. | Important information about some of the ingredients of Lantus |
oder fehlen. | Important information about some of the ingredients of Optisulin |
Es fehlen... | There's missing... |
casus fortuitus ) ist im deutschen Zivilrecht die weder auf Vorsatz noch auf Fahrlässigkeit einer Person beruhende Ursache von Ereignissen. | If we ask whether one of them is a girl, and are told that one is, what is the probability that the other child is also a girl? |
2000X0776 DE 01.03.2010 007.001 44 M5 das Fehlen von Beschränkungen aus Gründen des Bankgeheimnisses oder der Vertraulichkeit , das Fehlen von Beschränkungen bezüglich der Bestellung von Sicher heiten an der Kreditforderung , das Fehlen von Beschränkungen bezüglich der Verwertung der Kredit forderung . | the absence of restrictions on the mobilisation of the credit claim the absence of restrictions on the realisation of the credit claim . |
Verwandte Suchanfragen : Fehlen Von - Unabhängig Von Fahrlässigkeit - Handeln Von Fahrlässigkeit - Fehlen Von Kommunikation - Fehlen Von Wissen - Fehlen Von Korruption - Fehlen Von Berichten