Übersetzung von "Ermessens" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ermessens - Übersetzung : Ermessens - Übersetzung : Ermessens - Übersetzung : Ermessens - Übersetzung : Ermessens - Übersetzung : Ermessens - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Uniform ist kein Gegenstand persönlichen Ermessens. | The uniform, gentlemen, is not a subject for individual whimsical expression. |
Fukudas Reaktion war allerdings nicht unbedingt eine Frage des eigenen Ermessens. | But Fukuda s response was not entirely a matter of choice. |
Es ist tatsächlich so einfach, und trotzdem so weit außerhalb der Reichweite des menschlichen Ermessens. | It's really that simple, and yet so far beyond human reach. |
Das CBP wird von seines Ermessens in Bezug auf die Übermittlung von PNR Daten zu den erklärten Zwecken umsichtig Gebrauch machen. | CBP will judiciously exercise its discretion to transfer PNR data for the stated purposes. |
1.3.1 der Flugkapitän ihm Bericht erstattet, wenn er in Ausübung seines Ermessens einen FDZ verlängert oder einen Ruhezeitraum während des tatsächlichen Flugbetriebs verkürzt, und, | 1.3.1 The Commander submits a report to the operator whenever a flight duty period is increased by his her discretion or when a rest period is reduced in actual operation and |
Angesichts des weiten Ermessens der Kommission ist für den Beschwerdeführer jedoch nicht im vorhinein ersichtlich, ob sich die Kommission einer Beschwerde tatsächlich anzunehmen wird. | However, because of the large degree of discretion the Commission has, it is not clear to the complainant at the outset whether the Commission will actually follow up a complaint. |
Das glaube ich nicht, denn meines Ermessens liegt bei uns eine bestimmte Abschreckung gerade in der Bei behaltung des Gesetzestextes, der stets wieder zur Anwendung kommen kann. | In closing, let me say that the Liberal and Democratic Group will welcome a Community initiative aimed at greater harmonization of economic and monetary policies with a view to advancing the European mone tary system. |
Plant die Wettbewerbsbehörde einer Vertragspartei eine bestimmte Durchsetzungsmaßnahme, die wichtige Interessen der anderen Vertragspartei berühren könnte, so bemüht sie sich unbeschadet ihres uneingeschränkten Ermessens nach besten Kräften, | The competition authority of a Party shall give careful consideration to the important interests of the other Party throughout all phases of its enforcement activities, including decisions regarding the initiation of enforcement activities, the scope of enforcement activities and the nature of sanctions or other relief measures sought in each case. |
Jede Vertragspartei gewährleistet, dass Maßnahmen betreffend die Zulassungserfordernisse und verfahren beziehungsweise die Qualifikationserfordernisse und verfahren auf Kriterien beruhen, die eine willkürliche Ausübung des Ermessens der zuständigen Behörden verhindern. | qualification procedures means administrative or procedural rules that a natural person must adhere to in order to demonstrate compliance with qualification requirements, for the purpose of obtaining authorisation to supply a service and |
Jede Vertragspartei gewährleistet, dass Maßnahmen betreffend die Zulassungsanforderungen und verfahren sowie die Qualifikationsanforderungen und verfahren auf Kriterien beruhen, die eine willkürliche Ausübung des Ermessens der zuständigen Behörden verhindern. | Each Party shall ensure that measures relating to licensing requirements and procedures, as well as qualification requirements and procedures are based on criteria which preclude the competent authorities from exercising their power of assessment in an arbitrary manner. |
Unbeschadet des Ermessens der Legislativbehörden der Vertragsparteien arbeiten die Vertragsparteien auf dem Gebiet der Flugsicherheit eng zusammen, um, soweit praktisch durchführbar, harmonisierte Vorschriften für oder die gegenseitige Anerkennung der jeweiligen Sicherheitsstandards festzulegen. | Without prejudice to the discretion of the legislative authorities of the Contracting Parties, the Contracting Parties shall closely cooperate in the area of aviation safety with the objective of establishing, to the practical extent possible, harmonised rules or mutual recognition of each other's safety standards. |
2.2 Zusätzlich bewahren die Luftfahrtunternehmer getrennt alle Berichte von Kommandanten über Verlängerungen von FDZ, Flugzeiten und über verkürzte Zeiträume, die sie in Ausübung ihres Ermessens vorgenommen haben, mindestens sechs Monate lang ab dem Ereignis auf. | 2.2 Additionally, operators shall separately retain all aircraft commander's discretion reports of extended flying duty periods, extended flying hours and reduced periods of at least six months after the event. |
Recht auf gerichtliche Überprüfung Die Mitglieder der Beschlussorgane der NZBen müssen das Recht haben , die Entscheidung über ihre Entlassung vor ein unabhängiges Gericht zu bringen , um die Möglichkeit des politischen Ermessens bei der Beurteilung der Entlassungsgründe einzuschränken . | Right of judicial review Members of the NCBs decision making bodies must have the right to submit any decision to dismiss them to an independent court of law , in order to limit the potential for political discretion in evaluating the grounds for their dismissal . |
RECHT AUF GERICHTLICHE ÜBERPRÜFUNG Die Mitglieder der Beschlussorgane der NZBen müssen das Recht haben , die Entscheidung über ihre Entlassung vor ein unabhängiges Gericht zu bringen , um die Möglichkeit des politischen Ermessens bei der Beurteilung der Entlassungsgründe einzuschränken . | RIGHT OF JUDICIAL REVIEW Members of the NCBs decision making bodies must have the right to submit any decision to dismiss them to an independent court of law , in order to limit the potential for political discretion in evaluating the grounds for their dismissal . |
Das CBP liefert im Rahmen seines Ermessens nur von Fall zu Fall PNR Daten an andere Regierungsbehörden, auch solche in Drittländern, die Terrorismusbekämpfungs oder Strafverfolgungsaufgaben wahrnehmen, und nur zum Zwecke der Verhütung oder Bekämpfung der unter Absatz 3 aufgeführten Straftaten. | CBP, in its discretion, will only provide PNR data to other government authorities, including foreign government authorities, with counter terrorism or law enforcement functions, on a case by case basis, for purposes of preventing and combating offences identified in paragraph 3 herein. |
Ungeachtet der Verabschiedung der oben genannten Maßnahmen sollten die Mitgliedstaaten die Förderung und Unterstützung praktischer Vereinbarungen mit ihren NZBen erwägen , durch die den NZBen falsche Banknoten für die Zwecke des Handlungsrahmens zur Verfügung gestellt und diese zwischen den NZBen ausgetauscht werden , eventuell durch Ausübung des Ermessens der Strafverfolgungs oder Justizbehörden . | Irrespective of the adoption of the above measures , Member States should consider fostering and promoting practical arrangements with their NCBs , whereby counterfeit notes are provided to the latter for the purposes of the Framework , and exchanged between NCBs , potentially through the exercise of prosecutorial or judicial discretion . |
Verwandte Suchanfragen : Ermessens Verhalten - Ermessens Zeit - Ermessens Artikel - Ermessens Waren - Voll Ermessens - Ermessens Abstimmung - Ermessens Stiftung - Ermessens Daten - Ermessens Flexibilität